"internos de estados soberanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الداخلية للدول ذات السيادة
        
    Con la ayuda y el apoyo del Consejo de Seguridad, muchos conflictos se podrían resolver sin injerencias graves en los asuntos internos de Estados soberanos. UN فبفضل مساعدات هذه النظم، ودعم مجلس الأمن، يمكن إنهاء العديد من الصراعات بدون تدخل كبير في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Asimismo, Cuba rechaza totalmente que se utilice el enfrentamiento al terrorismo como pretexto para justificar la intromisión en los asuntos internos de Estados soberanos. UN وفي الوقت ذاته، فإن كوبا ترفض بقوة استغلال مكافحة الإرهاب كذريعة لتبرير التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Sin embargo, en este diálogo se debe respetar estrictamente el principio de no injerencia en los asuntos internos de Estados soberanos. UN إلا أن مثل هذا الحوار يجب أن يسوده احترام تام لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Además, aparecen puntos que dan pie a la intervención en los asuntos internos de Estados soberanos. UN وإضافة إلى ذلك، تتضمن هذه القوانين قواعد مستخدمة أو قابلة للاستخدام كأداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    No solo es una negación de Ia democracia y sus principios, sino una injerencia en Ios asuntos internos de Estados soberanos. Open Subtitles ليس هذا فقط إنكاراً للديموقراطية ومبادئها لأنه يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة
    Pero, en términos generales, no estamos de acuerdo con la tendencia continua de utilizar el pretexto de la protección de los derechos humanos como excusa política para interferir en los asuntos internos de Estados soberanos. UN غير أننا لا نتفق عموما مع الميل المتواصل إلى التذرع بحماية حقوق اﻹنسان كمبرر سياسي للتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Viet Nam se opone resueltamente a cualquier conspiración o acto cuyo propósito sea injerir en los asuntos internos de Estados soberanos y ocasionar sufrimientos a la población civil inocente so pretexto de combatir el terrorismo. UN وتعارض فييت نام معارضة قوية كل تآمر وكل عمل يرمي إلى التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة والتسبب في معاناة للمدنيين الأبرياء تحت ذريعة مكافحة الإرهاب.
    Los conflictos internacionales y regionales deben solucionarse por medios políticos y diplomáticos sobre la base de principios de equidad, respeto mutuo y no injerencia en los asuntos internos de Estados soberanos. UN وينبغي أن تسوى النزاعات الدولية والإقليمية من خلال الوسائل السياسية والدبلوماسية، على أساس مبادئ المساواة والاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Se inclina por la solución pacífica de los conflictos por medios políticos, por la celebración de negociaciones entre las facciones opuestas y por la no injerencia en los asuntos internos de Estados soberanos, y está dispuesto a brindar ulterior ayuda humanitaria al pueblo de Tayikistán, principalmente a los refugiados que vuelven del Afganistán. UN وهي تؤيد الحل السلمي للنزاعات بالوسائل السياسية، وإجراء المفاوضات بين اﻷطراف المتعارضة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة. وهي على استعداد لتقديم المزيد من المساعدات اﻹنسانية للشعب الطاجيكي، وفي المقام اﻷول للاجئين العائدين من أفغانستان.
    Preocupaba a algunos críticos que el concepto de intervención humanitaria pudiera llegar a encubrir la injerencia gratuita en los asuntos internos de Estados soberanos. UN 216 - إذ أبدى بعض الناقدين تخوفهم من أن يصبح مفهوم " التدخل الإنساني " غطاء لتدخل لا مسوغ له في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Una vez más, mi Gobierno condena enérgicamente la aplicación de medidas coercitivas que entrañan, además, una franca violación del derecho internacional y vulneran de manera grave los principios de la igualdad soberana, la no intervención y la no injerencia en los asuntos internos de Estados soberanos. UN ومرة أخرى، تدين حكومتي بشدة تطبيق التدابير القسرية التي تُشكل أيضا انتهاكا صريحا للقانون الدولي وتنتهك انتهاكا خطيرا مبادئ المساواة في السيادة، وعدم التدخل بشتى الأشكال في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    La lucha contra el terrorismo debe ser mundial, general y sostenida, y no selectiva ni discriminatoria, y debe evitar aplicar dobles raseros. Estamos también en contra de la utilización de la lucha contra el terrorismo como pretexto para la injerencia en los asuntos internos de Estados soberanos. UN وينبغي أن تكون الحرب على الإرهاب حرباً عالمية وشاملة ومستمرة، وألا تكون انتقائية أو تمييزية، وأن تتجنب تطبيق معايير مزدوجة، كما أننا نقف ضد استخدام الحرب ضد الإرهاب كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Por ese motivo, Nicaragua apoya la moción de aplazamiento y pide a todos los países, en desarrollo y desarrollados por igual, que voten a favor, en defensa de la no interferencia en los asuntos internos de Estados soberanos y de la colaboración en la promoción y la protección de los derechos humanos caracterizada por el respeto mutuo. UN ولهذا السبب فإن نيكاراغوا تؤيّد عدم اتخاذ إجراء وتهيب بجميع البلدان، النامية والمتقدمة النمو على حدٍ سواء، أن تصوّت تأييداً لذلك لصالح عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة ولصالح التعاون بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو يتسم بالاحترام المتبادَل.
    Contrariamente a algunas tendencias y percepciones, la idea de la " responsabilidad de proteger " enunciada en la resolución 60/1 de la Asamblea General, el Documento Final de la Cumbre Mundial, no sustituyó a la disposición del derecho internacional enunciada en la Carta relativa a la no injerencia en los asuntos internos de Estados soberanos. UN وعلى عكس بعض الاتجاهات والتصورات، فإن فكرة " مسؤولية الحماية " ، التي وردت في قرار الجمعية العامة 60/1، الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، لا تحل محل القاعدة الدولية المكرسة في الميثاق والمتمثلة في عدم تدخل الدول في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    55. La Sra. Divakova (Belarús) dice que las resoluciones sobre países concretos constituyen una injerencia en los asuntos internos de Estados soberanos y un ejercicio de presión política. UN 55 - السيدة ديفاكوفا (بيلاروس): قالت إن القرارات المخصصة لبلدان بعينها تشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة وممارسة للضغط السياسي.
    La delegación del orador destaca la importancia del estado de derecho como elemento clave de la prevención de conflictos y del establecimiento de la paz, e insta a todos los Estados partes a actuar exclusivamente en conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional y a no invocar interpretaciones arbitrarias para justificar intervenciones llamadas humanitarias en los asuntos internos de Estados soberanos. UN 84 - وأضاف قائلا إن وفد بلدة يؤكد على أهمية سيادة القانون بوصفها عنصرا رئيسيا في منع نشوب النزاعات وبناء السلام، ويدعو جميع الدول الأطراف إلى أن تعمل حصرا وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، وألا تلجأ إلى التفسيرات الاعتباطية لتبرير ما يسمى بالتدخلات الإنسانية في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus