"internos del distrito de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الداخلية في مقاطعة
        
    • الداخلية لمقاطعة
        
    • الداخلية التابعة لمقاطعة
        
    • الداخلية بمقاطعة
        
    La Sra. Maslovets no pudo identificar como su agresor a ninguno de los funcionarios de la Administración de Asuntos Internos del distrito de Lenin. UN ولم تستطع السيدة ماسلوفيتس التعرف على من اعتدى عليها من بين أفراد إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة لينين.
    Posteriormente el autor fue trasladado al Departamento de Asuntos Internos del distrito de Zhlobin, donde se le confiscaron los folletos y los periódicos. UN ثم اصطُحب صاحب البلاغ إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة تزلوبين حيث صودرت المنشورات والصحف.
    El mismo grupo terrorista llevó a cabo un ataque contra un vehículo de patrulla de la división de asuntos Internos del distrito de Gazakh y planeó la destrucción de una locomotora. UN وأغارت المجموعة الإرهابية ذاتها على سيارة دورية لشعبة الشؤون الداخلية في مقاطعة غازاخ، وخططت لتدمير قاطرة.
    Posteriormente lo entregaron a la Oficina de Asuntos Internos del distrito de Proletarsk donde solicitó, y obtuvo, una ambulancia. UN وتم تسليمه بعد ذلك إلى مكتب الشؤون الداخلية لمقاطعة بروليتارسكي حيث طلب سيارة إسعاف حضرت إليه.
    El 10 de marzo de 2006, el Sr. Korneenko apeló ante la Comisión Electoral Central contra las actuaciones del Departamento de Asuntos Internos del distrito de Zhlobinsk, que se había incautado del material de campaña que llevaba en su automóvil. UN وفي 10 آذار/مارس 2006، قدم السيد كورنينكو شكوى إلى اللجنة المركزية للانتخابات بصدد الإجراءات التي اتخذتها إدارة الشؤون الداخلية التابعة لمقاطعة زلوبنسك التي صادرت منشورات انتخابية من سيارته.
    Dos altos cargos del Departamento de Asuntos Internos del distrito de Mirzo Ulugbekski dieron fe de que no se habían utilizado contra el Sr. Kasimov " métodos de investigación no autorizados " . UN شهد اثنان من كبار موظفي إدارة الشؤون الداخلية بمقاطعة ميرزو - اولوغبكسكي بأنه لم تُستخدم أية " أساليب تحقيق غير مأذون بها " في التحقيق مع السيد كازيموف.
    El Sr. U. denunció este incidente al Departamento de Asuntos Internos del distrito de Lenin, pero no se hizo nada para investigar los hechos. UN إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة لينين بالحادث لكنها لم تقم بشيء للتحقيق فيما جرى. 2-5 وحصل السيد ك.
    2.3 El autor, junto con los demás participantes, fue llevado en el autobús al Departamento de Asuntos Internos del distrito de Vitebsk, donde se redactó un protocolo administrativo en relación con el autor. UN 2-3 ونقل صاحب البلاغ والمشاركون الآخرون على متن الحافلة إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتيبسك حيث حرر محضر إداري خاص بصاحب البلاغ.
    2.3 El autor, junto con los demás participantes, fue llevado en el autobús al Departamento de Asuntos Internos del distrito de Vitebsk, donde se redactó un protocolo administrativo en relación con el autor. UN 2-3 ونقل صاحب البلاغ والمشاركون الآخرون على متن الحافلة إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتيبسك حيث حرر محضر إداري خاص بصاحب البلاغ.
    Cuando los participantes tomaron el autobús para dirigirse a las aldeas de Voroni y Kopti, el Director Adjunto del Departamento de Asuntos Internos del distrito de Vitebsk subió al autobús y anunció que interrumpía la conmemoración y que todos los pasajeros quedaban detenidos como participantes en un acto multitudinario no autorizado. UN وعندما صعد المشاركون إلى الحافلة ليتجهوا إلى قريتي فوروني وكوبتي، دخل نائب رئيس إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتبسك الحافلة وأعلن فض حفل إحياء الذكرى واحتجاز جميع ركاب الحافلة لمشاركتهم في تجمع جماهيري غير مصرح به.
    Cuando los participantes tomaron el autobús para dirigirse a las aldeas de Voroni y Kopti, el Director Adjunto del Departamento de Asuntos Internos del distrito de Vitebsk subió al autobús y anunció que interrumpía la conmemoración y que todos los pasajeros quedaban detenidos como participantes en un acto multitudinario no autorizado. UN وعندما صعد المشاركون إلى الحافلة ليتجهوا إلى قريتي فوروني وكوبتي، دخل نائب رئيس إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتبسك الحافلة وأعلن فض حفل إحياء الذكرى واحتجاز جميع ركاب الحافلة لمشاركتهم في تجمع جماهيري غير مرخص له.
    2.2 Cuando los participantes llegaron al aparcamiento situado cerca del lugar de la conmemoración, en la aldea de Polyai, unos agentes de policía exigieron que se suspendiera la conmemoración, ya que, en opinión del Director Adjunto del Departamento de Asuntos Internos del distrito de Vitebsk, se trataba de un acto multitudinario no autorizado, a saber, un " piquete " . UN 2-2 وعندما وصل المشاركون إلى موقف السيارات بالقرب من مكان إحياء الذكرى في قرية بولياي، طلب ضباط الشرطة وقف الحفل لأنه يشكل في رأي نائب رئيس إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتيبسك تجمعاً جماهيرياً غير مصرح به، أي " اعتصام " وسمح لهم بمواصلته.
    El autor fue trasladado al Departamento de Asuntos Internos del distrito de Khoyniki, en cuyo momento se le confiscó el siguiente material impreso: 1) un folleto titulado ¡Queridos compatriotas! (479 ejemplares); 2) fotocopias de un artículo del periódico La voluntad popular (479 ejemplares); y 3) un folleto titulado Cinco pasos hacia una vida mejor (479 ejemplares). UN واقتيد صاحب البلاغ إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة خوينيكي، حيث احتجزت منه المواد المطبوعة التالية: (1) مطوية معنونة " مواطني الأعزاء! " (479 نسخة)؛ (2) ونسخة من مقال من صحيفة " بيبلز ويل/إرادة الشعب " (479 نسخة)؛ (3) ومطوية معنونة " خمس خطوات نحو حياة أفضل " (479 نسخة).
    Esta vez, el autor fue trasladado de nuevo al Departamento de Asuntos Internos del distrito de Khoyniki, donde se le confiscaron otros 310 ejemplares de cada uno de los impresos a los que se hace referencia en el párrafo 2.3 supra, junto con 310 ejemplares del periódico Semana. UN واقتيد صاحب البلاغ هذه المرة أيضاً إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة خوينيكي حيث احتجزت منه 310 نسخ أخرى من كل من المواد المطبوعة المذكورة في الفقرة 2-3 أعلاه، إضافة إلى 310 نسخ من صحيفة " ويك " (الأسبوع).
    2.2 Cuando los participantes llegaron al aparcamiento situado cerca del lugar de la conmemoración, en la aldea de Polyai, unos agentes de policía exigieron que se suspendiera la conmemoración, ya que, en opinión del Director Adjunto del Departamento de Asuntos Internos del distrito de Vitebsk, se trataba de un acto multitudinario no autorizado, a saber, un " piquete " . UN 2-2 وعندما وصل المشاركون إلى موقف السيارات بالقرب من مكان إحياء الذكرى في قرية بولياي، طلب ضباط الشرطة وقف الحفل لأنه يشكل في رأي نائب رئيس إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتيبسك تجمعاً جماهيرياً غير مصرح به، أي " اعتصام " .
    Sin embargo, cuando los participantes tomaron un autobús para dirigirse a las aldeas de Voroni y Kopti, el Director Adjunto del Departamento de Asuntos Internos del distrito de Vitebsk subió al autobús y anunció que interrumpía la conmemoración y que todos los pasajeros quedaban detenidos como participantes en un acto multitudinario no autorizado ( " piquete " ). UN ومع ذلك، عندما ركبوا حافلة للاستمرار باتجاه قريتي فوروني وكوبتي، دخل نائب رئيس إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتيبسك الحافلة وأعلن فض حفل إحياء الذكرى واحتجاز جميع ركاب الحافلة لمشاركتهم في تجمع جماهيري غير مصرح به ( " اعتصام " ).
    El autor fue trasladado al Departamento de Asuntos Internos del distrito de Khoyniki, en cuyo momento se le confiscó el siguiente material impreso: 1) un folleto titulado ¡Queridos compatriotas! (479 ejemplares); 2) fotocopias de un artículo del periódico La voluntad popular (479 ejemplares); y 3) un folleto titulado Cinco pasos hacia una vida mejor (479 ejemplares). UN واقتيد صاحب البلاغ إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة خوينيكي، حيث احتجزت منه المواد المطبوعة التالية: (1) مطوية معنونة " مواطني الأعزاء! " (479 نسخة)؛ (2) ونسخة من مقال من صحيفة " بيبلز ويل/إرادة الشعب " (479 نسخة)؛ (3) ومطوية معنونة " خمس خطوات نحو حياة أفضل " (479 نسخة).
    El 22 de febrero de 1996, presentó una denuncia por el trato que había recibido ante la Oficina de Asuntos Internos del distrito de Proletarsk en Tula. UN 2-2 وفي 22 شباط/فبراير 1996، تقدم صاحب البلاغ بشكوى إلى مكتب الشؤون الداخلية لمقاطعة بروليتارسكي في تولا.
    Agredió de palabra a una empleada, por lo que dos funcionarios fuera de servicio de la Oficina de Asuntos Internos del distrito de Proletarsk lo expulsaron del lugar. UN وأساء بالقول إلى إحدى النساء العاملات في الحمام، وعندها طرده من المكان ضابطان تابعان لمكتب الشؤون الداخلية لمقاطعة بروليتارسكي كانا موجودين في الموقع خارج ساعات عملهما.
    Los representantes de los departamentos de protección social, salud y asuntos Internos del distrito de Kalininsky en San Petersburgo ulteriormente hicieron un llamamiento para la elaboración de un protocolo intersectorial destinado a reglamentar los servicios a las mujeres víctimas de violencia y crear un programa de capacitación interdisciplinaria para el personal. UN واجتمع، في وقت لاحق، ممثلون من إدارات الحماية الاجتماعية والصحة والشؤون الداخلية لمقاطعة كالينينسكي في سان بيترسبورغ لوضع بروتوكول مشترك بين القطاعات من أجل تنظيم الخدمات المقدمة إلى النساء ضحايا العنف، وإنشاء برنامج تدريبي مشترك بين التخصصات للموظفين.
    El 10 de marzo de 2006, el Sr. Korneenko apeló ante la Comisión Electoral Central contra las actuaciones del Departamento de Asuntos Internos del distrito de Zhlobinsk, que se había incautado del material de campaña que llevaba en su automóvil. UN وفي 10 آذار/مارس 2006، قدم السيد كورنينكو شكوى إلى اللجنة المركزية للانتخابات بصدد الإجراءات التي اتخذتها إدارة الشؤون الداخلية التابعة لمقاطعة زلوبنسك التي صادرت منشورات انتخابية من سيارته.
    Dos altos cargos del Departamento de Asuntos Internos del distrito de Mirzo Ulugbekski dieron fe de que no se habían utilizado contra el Sr. Kasimov " métodos de investigación no autorizados " . UN :: شهد اثنان من كبار موظفي إدارة الشؤون الداخلية بمقاطعة ميرزو - اولوغبكسكي بأنه لم تُستخدم أية " أساليب تحقيق غير مأذون بها " في التحقيق مع السيد كازيموف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus