"internos y externos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الداخلية والخارجية
        
    • داخلية وخارجية
        
    • الداخليين والخارجيين
        
    • الداخلي والخارجي التي
        
    • الداخليون والخارجيون
        
    De igual forma, las Naciones Unidas pueden ayudar a los Estados Miembros a elaborar sistemas internos y externos de supervisión de la administración. UN كذلك، تستطيع اﻷمم المتحدة مساعدة الحكومات على وضع نظم للمراجعة الحسابية اﻹدارية الداخلية والخارجية.
    En los anuncios internos y externos de vacantes se indican los requisitos lingüísticos del puesto vacante. UN وتحدد إعلانات الشواغر الداخلية والخارجية الشروط اللغوية المحددة المطلوبة للوظائف الشاغرة.
    El personal de las fuerzas armadas tiene además acceso a procedimientos internos y externos de reclamación bien establecidos. UN ولدى أفراد القوات المسلحة أيضاً إمكانية اللجوء إلى إجراءات التظلم الداخلية والخارجية المعمول بها.
    En los últimos años, muchas de las naciones más pobres del mundo han debido también soportar el estallido de conflictos internos y externos de diversa intensidad. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أصبح أيضا كثير من أفقر البلدان في العالم مثقلا بأعباء نشوب منازعات داخلية وخارجية متفاوتة في حدتها.
    Todos los acuerdos secundarios del ACNUR contienen disposiciones relativas a la comprobación de cuentas tanto por los auditores internos y externos de las Naciones Unidas como por las instituciones de verificación de cuentas de los países anfitriones. UN ويحتوي كل اتفاق فرعي من اتفاقات المفوضية على أحكام تقضي بإجراء مراجعة للحسابات لا من قبل مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة الداخليين والخارجيين وحدهم بل ومن قبل مؤسسات المراجعة في البلد المضيف أيضا.
    Preparación de anuncios internos y externos de vacantes UN إعداد إشعارات ونشرات بشأن الشواغر الداخلية والخارجية
    Para conseguir una división del trabajo eficiente en este ámbito, debe haber una coordinación estrecha entre los órganos internos y externos de supervisión. UN وهناك حاجة إلى التنسيق الوثيق بين هيئات الرقابة الداخلية والخارجية لتحقيق توزيع العمل بكفاءة في هذا المجال.
    Los exámenes internos y externos de la aplicación de la Iniciativa han señalado algunas de las limitaciones del programa. UN وأشارت الاستعراضات الداخلية والخارجية معا لتنفيذ المبادرة إلى بعض أوجه القصور في البرنامج.
    El contexto de seguridad a que ha dado lugar el fin de la guerra fría se caracteriza por una apertura cada vez mayor de las fronteras que vincula indisolublemente los aspectos internos y externos de la seguridad. UN تتسم بيئة ما بعد الحرب الباردة بازدياد انفتاح الحدود التي ترتبط فيها الجوانب الداخلية والخارجية للأمن ارتباطا لا ينفصم.
    Además de realizar esas actividades, la Secretaría informará continuamente a los interesados internos y externos de los progresos realizados. UN وبالإضافة إلى تلك الأنشطة، فسوف تواصل الأمانة الاتصال بالجهات المعنية الداخلية والخارجية لإبلاغها بالتقدّم المحرز.
    La situación de la seguridad en el Sudán sigue siendo muy compleja e inestable y depende de una gran variedad de factores internos y externos de mediano y alto riesgo. UN ولا تزال البيئة الأمنية في السودان معقدة ومتقلبة إلى حد كبير وتتوقف على مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية التي تشكل مخاطر تتراوح ما بين المتوسطة والجسيمة.
    También son necesarios los mandatos para informar a los interesados internos y externos de las responsabilidades de cada departamento. UN وهذا ضروري أيضا لإبلاغ الجهات المعنية الداخلية والخارجية بالمسؤوليات الملقاة على عاتق كل إدارة.
    En todas las organizaciones, el proceso de contratación debe ser objeto de una vigilancia regular de los órganos internos y externos de supervisión. UN وينبغي أن تخضع عملية استقدام الموظفين في جميع المؤسسات لتدقيق منتظم من الهيئات الرقابية الداخلية والخارجية.
    La cooperación estrecha entre los órganos internos y externos de supervisión supone la mejor garantía disponible de aplicar controles eficaces dentro de la Organización. UN وأشار إلى أن التعاون الوثيق بين هيئات المراقبة الداخلية والخارجية يمثل أفضل ضمان متاح موجود للضوابط الفعالة داخل المنظمة.
    De acuerdo con resoluciones de la Asamblea General, las medidas obligatorias unilaterales violan los principios de la no intervención y la no injerencia en los asuntos internos y externos de otros Estados, así como en el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة، فإن التدابير القسرية الانفرادية تنتهك مبادئ عدم التدخل بشتى أنواعه في الشؤون الداخلية والخارجية للدول اﻷخرى وكذلك في مجال ممارسة الدول لحقوقها السيادية.
    Según esas resoluciones de la Asamblea General, las medidas obligatorias unilaterales violan los principios de la no intervención y la no injerencia en los asuntos internos y externos de otros Estados, así como en el ejercicio de los derechos soberanos de los Estados. UN ووفقا لتلك القرارات فإن التدابير القسرية الانفرادية تنتهك مبادئ عدم التدخل بشتى أنواعه في الشؤون الداخلية والخارجية للدول اﻷخرى، وتنتهك ممارسة الدول لحقها في السيادة.
    Igualmente ve con agrado las medidas adoptadas para mejorar la coordinación con otros órganos internos y externos de supervisión con miras a eliminar duplicaciones de tareas: ningún órgano de supervisión debería iniciar actuaciones en cualquier materia que estuviera siendo investigada por otro órgano su supervisión. UN وأضافت أن وفد بلدها يرحب أيضا باﻹجــراء المتخذ لتحسين التنسيق مع هيئات المراقبة الداخلية والخارجية اﻷخرى ﻹزالة الازدواجية في العمل: فلا ينبغي لهيئة للمراقبة أن تتخذ إجراء في أية مسألة يجري التحقيق فيها من قبل هيئة أخرى للمراقبة.
    Se dispone de órganos internos y externos de vigilancia encargados de detectar cualquier abuso cometido en el proceso de investigación. UN وهناك هيئات إشراف داخلية وخارجية مهمتها كشف أية إساءة استعمال في عملية التحقيق.
    El Gobierno del Afganistán y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad han adaptado sus tácticas y utilizado mecanismos internos y externos de investigación. UN وتفيد التقارير بأن الحكومة الأفغانية والقوات العسكرية الدولية عدّلا أساليبهما واستخدما آليات تحقيق داخلية وخارجية.
    Todos los acuerdos secundarios del ACNUR contienen disposiciones relativas a comprobaciones de cuentas no sólo por parte de los auditores internos y externos de las Naciones Unidas sino también por instituciones de auditoría del país de acogida. UN ويحتوي كل اتفاق فرعي من اتفاقات المفوضية على أحكام تقضي بإجراء مراجعة للحسابات لا من قبل مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة الداخليين والخارجيين وحدهم بل ومن قبل مؤسسات المراجعة في البلد المضيف أيضاً.
    60. Las NTC afectarán a muchas partes, entre las que figuran los usuarios internos y externos de los estados financieros. UN 60- وستؤثر المعايير التركية للمحاسبة على عدة أطراف منها مستخدمو البيانات المالية الداخليين والخارجيين على حد سواء.
    En la CEPA se han fortalecido los exámenes internos y externos de las publicaciones por homólogos. UN وفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، تم تعزيز عمليات الاستعراض الداخلي والخارجي التي يقوم بها الزملاء للمطبوعات.
    Consisten, entre otras cosas, en informes financieros anuales, semestrales y trimestrales, comprobaciones de cuentas a cargo de los auditores internos y externos de las Naciones Unidas y visitas sobre el terreno del personal de las Naciones Unidas. UN وتتطلب هذه أمورا منها تقارير مالية سنوية ونصف سنوية وفصلية؛ ومراجعات حسابات يقوم بها مراجعو الحسابات الداخليون والخارجيون التابعون لﻷمم المتحدة؛ وزيارات ميدانية يقوم بها موظفو اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus