"interpersonales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الأفراد
        
    • بين الأشخاص
        
    • الناعمة
        
    • المتبادلة بين اﻷشخاص
        
    • التعامل الشخصي
        
    • مع الناس
        
    • الشّديدة
        
    Las campañas de concienciación se están intensificando mediante la utilización de todos los medios de comunicación y las comunicaciones interpersonales. UN وكثفت حملات زيادة الوعي باستخدام جميع وسائط الاتصالات الإعلامية، بما في ذلك الاتصالات بين الأفراد.
    Las relaciones interpersonales son las cuestiones relativas a la personalidad, técnica o estilo de gestión, o problemas con los colegas. UN وتشمل مسائل علاقات بين الأفراد نوعية الشخصية والمهارات الإدارية أو الأسلوب الإداري والمشاكل مع الزملاء العاملين.
    Así se nos brinda la oportunidad de trabajar en pro de la armonía y la tolerancia en las relaciones interpersonales e interestatales. UN وتتيح لنا هذه القيم فرصا للعمل على تحقيق الوئام والتسامح في العلاقات بين الأفراد والدول.
    Los efectos secundarios de la tortura como la irritabilidad, el resentimiento y la depresión también pueden afectar a las relaciones interpersonales. UN إن التأثيرات اللاحقة الناجمة عن التعذيب مثل التهيج والاستياء والاكتئاب قد تعوق أيضا العلاقات فيما بين الأشخاص.
    Abreviaturas: Las relaciones interpersonales (IP) comprenden cuestiones referentes a la personalidad, capacidad de gestión y problemas con colegas en el trabajo. UN القضايا بين الأشخاص تشمل القضايا المتعلقة بالشخصية، ومهارات الإدارة، والمشاكل مع الزملاء في العمل.
    Fomento de las perspectivas de carrera y de las aptitudes interpersonales (liderazgo, motivación, gestión del estrés, capacidad de comunicación y para hablar en público, mediación y resolución de conflictos, pensamiento estratégico y creativo). UN تعزيز المسار الوظيفي والمهارات الناعمة (المهارات القيادية، والتحفيز، والسيطرة على الإجهاد، والمهارات الاتصالية والخطابية، والوساطة وحل النزاعات، والتفكير الاستراتيجي والخلاق).
    5. Se legislará claramente que la violencia contra las mujeres tanto en la familia como en las relaciones interpersonales constituye violencia doméstica. UN ٥- ينبغي أن ينص التشريع صراحة على أن العنف الذي يقع على المرأة في إطار اﻷسرة والعنف الذي يقع على المرأة في إطار العلاقات المتبادلة بين اﻷشخاص يشكل عنفاً منزلياً.
    Otros efectos positivos incluyen una mejora de las aptitudes interpersonales de los trabajadores de la salud. UN ومن الآثار الإيجابية الأخرى تحسين مهارات الاتصال بين الأفراد في أوساط العاملين في قطاع الصحة.
    En segundo lugar destacaron los casos relativos a problemas interpersonales y entre subordinados y supervisores. UN وتعلق ثاني أكبر عدد من القضايا بمسائل الإدارة والعلاقة بين الأفراد.
    Algunos programas proporcionaron información y formación especializada a niños sin tener en cuenta sus contextos interpersonales. UN وقد قدمت بعض البرامج معلومات أو تدريبا على مهارات للأطفال دون النظر إلى هذا السياق بشأن العلاقات بين الأفراد.
    Gran parte del día de un oficial se dedica a mediar en conflictos interpersonales. TED فالضابط يقضي معظم أوقاته اليومية في حل النزاعات بين الأفراد.
    La semana pasada, hablamos acerca de la resolución de conflictos interpersonales sin ira o violencia. Open Subtitles الأسبوع الماضي، تحدثنا عن حلّ النزاعات بين الأفراد دون الغضب أو العنف
    Además, como se señaló en párrafos anteriores, el programa debe garantizar un desarrollo general con equidad o una transformación de la estructura de la producción que reduzca las disparidades y desigualdades interregionales e interpersonales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تضمن البرامج، كما سبق أن ذكرنا، التنمية الشاملة في ظل الإنصاف، أو تحويل هيكل الإنتاج، بما يقلل الفوارق وأوجه عدم الإنصاف فيما بين المناطق وفيما بين الأفراد.
    :: Poner en práctica programas en los que participen hombres y mujeres para promover la igualdad de los sexos en las relaciones y normas que favorezcan la resolución de conflictos interpersonales por medios no violentos. UN :: تنفيذ برامج يشارك فيها النساء والرجال لتعزيز المساواة بين الجنسين في العلاقات والقواعد التي تدعم وسائل حل النـزاعات بين الأفراد دون اللجوء إلى العنف.
    Tenemos el propósito de fortalecer nuestros intercambios culturales e interpersonales, para aumentar el entendimiento mutuo y la amistad entre nuestros dos pueblos, en particular, entre los integrantes de la generación más joven. UN سنعزز التبادل الثقافي والتبادل بين الأشخاص لزيادة التفاهم والصداقة المتبادلة بين شعوبنا ولا سيما بين جيل الشباب.
    La delegación observó que no se ofrecía formación en la esfera de las aptitudes interpersonales. UN ولاحظ الوفد غياب التدريب على مهارات التعامل فيما بين الأشخاص.
    Estos círculos incluyen factores estructurales, institucionales, interpersonales e individuales. UN وتشمل هذه الدوائر عوامل هيكلية، ومؤسسية وعوامل مشتركة بين الأشخاص وعوامل فردية.
    Se debatieron temas como la prevención de la trata de personas, la violencia doméstica y la promoción de las relaciones interpersonales. UN وتضمنت المواضيع التي نوقشت قضية منع الاتجار بالبشر ومنع العنف العائلي وتنمية العلاقات بين الأشخاص.
    Posteriormente, todos los programas de formación del Departamento se revisaron atendiendo al criterio del aprendizaje basado en competencias, se modificaron a fin de cumplir con normas nuevas y más rigurosas y se reestructuraron para hacer un uso más eficiente de las plataformas de aprendizaje en la web y de la enseñanza a distancia, con un énfasis mayor en la capacitación en aptitudes interpersonales. UN وجميع برامج التدريب التي تتولاها الإدارة تم استعراضها بعد ذلك من خلال مصفاة تتصل بالتعلم على أساس الكفاءة ثم جرى تعديلها لكي تلبي معايير أحدث وأكثر فعالية مع إعادة تشكيلها لتتيح استخداماً أكفأ على الخط الإلكتروني المباشر استناداً إلى منابر التعلم والتعلم عن بُعد مع تركيز أقوى على تعلّم " المهارات الناعمة " .
    d) establecer leyes específicas que prohíban la violencia contra la mujer en el marco de las relaciones interpersonales y familiares, protegiendo a las víctimas de esa violencia y previniendo otros actos de violencia; UN )د( وضع تشريع خاص لمنع العنف ضد المرأة في إطار العلاقات المتبادلة بين اﻷشخاص والعلاقات اﻷسرية، لحماية ضحايا مثل هذا العنف ومنع المزيد من العنف؛
    Deberán poder demostrar buen criterio, así como los conocimientos interpersonales necesarios para dirigir los procesos retributivos. UN وينبغي أن يكونوا قادرين على إظهار حسن التقدير وامتلاك مهارات التعامل الشخصي اللازمة لتسيير العمليات التصالحية.
    El internista también suele ser el primero al que consulta el paciente con problemas psicológicos e interpersonales. UN والطبيب العام هو أيضاً الذي كثيراً ما يستشيره المريض بالنسبة للمشاكل النفسية ومشاكل التعامل مع الناس.
    Tristemente, el estallido de la guerra llevó a una escasez que resultó en globos oculares que no encajaban bien y que solían salirse durante actividades interpersonales rigurosas. Open Subtitles لكن للأسف، مع إندلاع الحرب حصل نقص فيها مما أدى إلى بقاء العيون الزجاجية السيئة الصنع فقط التي كانت تخرج من جحر العين أثناء العلاقات الشخصية الشّديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus