Por consiguiente, la Ley ha de interpretarse y aplicarse a la luz de las disposiciones constitucionales. | UN | وبالتالي يتعين تفسير وتطبيق القانون المذكور أعلاه في ضوء اﻷحكام الدستورية. |
Por consiguiente, tales disposiciones deben interpretarse y aplicarse de manera coherente con dichos acuerdos. | UN | وهذا يعني أنه يتعين تفسير وتطبيق هذه الأحكام بما يتماشى مع هذه الاتفاقات. |
La soberanía de los Estados sigue siendo una piedra angular de nuestra Organización, pero tiene que interpretarse y aplicarse de manera más flexible. | UN | فسيادة الدول لا تزال تمثل ركيزة منظمتنا، ولكن ينبغي تفسيرها وتطبيقها بطريقة أكثر مرونة. |
Con arreglo al Acuerdo, sus disposiciones y la Parte XI de la Convención deberán interpretarse y aplicarse juntamente como un solo instrumento; el presente reglamento y las referencias a la Convención que en él figuran deberán interpretarse y aplicarse en la forma correspondiente. | UN | ووفقا للاتفاق، فإن أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية يتعين تفسيرها وتطبيقها معا بوصفها صكا وحيدا؛ ويتعين تفسير هذه المواد واﻹشارات في هذه المواد إلى الاتفاقية وتطبيقها وفقا لذلك. |
Esas delegaciones subrayaron que el Acuerdo debe interpretarse y aplicarse de manera coherente con el artículo 4 de la Convención. | UN | وأكدت هذه الوفود أن الاتفاق ينبغي تفسيره وتطبيقه على نحو يتسق مع المادة 4 من الاتفاقية. |
El proyecto de resolución que acaba de aprobarse debe interpretarse y aplicarse de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Comité Especial de Descolonización. | UN | وأضاف إن مشروع القرار الذي اعتمد لتوه ينبغي تفسيره وتنفيذه وفقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
De conformidad con el Acuerdo, sus disposiciones y las de la Parte XI de la Convención deberán interpretarse y aplicarse juntamente como un solo instrumento; el presente reglamento y las referencias a la Convención que en él figuran deberán interpretarse y aplicarse en la forma correspondiente. | UN | وينص الاتفاق، على أنه يجري تفسير وتطبيق أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية معا بوصفهما صكا واحدا؛ ويفسر هذا النظام واﻹشارات المرجعية في هذا النظام إلى الاتفاقية ويطبقان على هذا اﻷساس. |
En esta ocasión, quisiera recalcar que las disposiciones del Convenio que hoy hemos aprobado deben interpretarse y aplicarse de una manera que sea plenamente compatible con las disposiciones del derecho internacional aplicable a los conflictos armados, en particular los principios y las normas del derecho internacional humanitario. | UN | وأود أن أؤكد في هذه المناسبة أنه يجب تفسير وتطبيق أحكام الاتفاقية المعتمدة اليوم بطريقة تنسجم تماما مع متطلبات القانون الدولي الساري على الصراعات المسلحة، خاصة مبادئ وقواعد القانون الإنساني. |
La " observancia " tiene un significado discutible, ya que no existe un entendimiento aceptado por todos sobre cómo deben interpretarse y aplicarse los requisitos normativos. | UN | فمعنى " الامتثال " هو مثار خلاف في غياب فهم مقبول عادة لطريقة تفسير وتطبيق المتطلبات التنظيمية. |
La contribución principal de la Comisión podría ser examinar la manera en que la cláusula de la nación más favorecida debe interpretarse y aplicarse, con miras a ofrecer orientaciones a los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | وتتمثل المساهمة الأساسية للجنة في دراسة كيفية تفسير وتطبيق شروط الدولة الأولى بالرعاية بغية تزويد الدول والمنظمات الدولية بالتوجيه. |
La resolución que acaba de aprobarse deberá interpretarse y aplicarse de una manera compatible con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Comité Político Especial y de Descolonización. | UN | وينبغي تفسير وتطبيق القرار الذي اعتُمد للتو بطريقة تتسق مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وقرارات لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار. |
Con arreglo al Acuerdo, sus disposiciones y la Parte XI de la Convención deberán interpretarse y aplicarse juntamente como un solo instrumento; el presente reglamento y las referencias a la Convención que en él figuran deberán interpretarse y aplicarse en la forma correspondiente. | UN | ووفقا للاتفاق، فإن أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية يتعين تفسيرها وتطبيقها معا بوصفها صكا وحيدا؛ ويتعين تفسير هذه المواد، واﻹشارات في هذه المواد إلى الاتفاقية، وتطبيقها وفقا لذلك. |
Con arreglo al Acuerdo, sus disposiciones y la Parte XI de la Convención deberán interpretarse y aplicarse juntamente como un solo instrumento; el presente reglamento y las referencias a la Convención que en él figuran deberán interpretarse y aplicarse en la forma correspondiente. | UN | ووفقا للاتفاق، فإن أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية يتعين تفسيرهم وتطبيقهم معا بوصفهم صكا وحيدا؛ وهذه المواد والإشارات إلى الاتفاقية الواردة في هذه المواد يتعين تفسيرها وتطبيقها وفقا لذلك. |
Desde ese punto de vista, los principios y normas generales de derechos humanos se aplican también a los pueblos indígenas y deben interpretarse y aplicarse dependiendo de las circunstancias históricas, culturales, sociales y económicas específicas de esos pueblos. | UN | ومن هذا المنظور تنطبق جميع مبادئ ومعايير حقوق الإنسان العامة بصورة متساوية على الشعوب الأصلية، ويتعين تفسيرها وتطبيقها مع مراعاة الظروف التاريخية والثقافية والاجتماعية والاقتصادية الخاصة بهذه الشعوب. |
El proyecto de resolución que acaba de aprobarse debe interpretarse y aplicarse de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Comité Especial de Descolonización. | UN | إن مشروع القرار الذي اعتمد لتوه يجب تفسيره وتطبيقه بما يتماشى مع ما يتصل بالموضوع من قرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
En la segunda declaración, a fin de fortalecer los objetivos y las medidas previstas en la convención con arreglo a lo cual se creó la Comisión, los Estados miembros hicieron hincapié en la necesidad de entablar negociaciones para la formulación de un nuevo instrumento obligatorio que, entre otras cosas, pudiera interpretarse y aplicarse de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces. | UN | وفي اﻹعلان الثاني، شددت الدول اﻷعضاء، بغية تعزيز أهداف وعمليات الاتفاقية المنشئة للجنة، على الحاجة إلى الشروع في مفاوضات من أجل صياغة صك ملزم جديد يتم، في جملة أمور، تفسيره وتطبيقه بطريقة تتمشى مع اﻷحكام ذات الصلة في اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥. |
En consecuencia, al tiempo que reiteramos nuestra adhesión al Acuerdo sobre los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio, reafirmamos que el Acuerdo puede y debe interpretarse y aplicarse de modo tal que apoye el derecho de los miembros de la OMC a proteger la salud pública y, en particular, a promover el acceso de todas las personas a los medicamentos. | UN | وبناء عليه، ومع التأكيد مجددا على التزامنا باتفاق حقوق الملكية الفكرية المرتبطة بالتجارة، نؤكد مرة أخرى أن الاتفاق يمكن، بل ينبغي أن يجـري تفسيره وتنفيذه على نحو يدعم حق أعضاء المنظمة في حماية الصحة العامة وخاصة فــي تعزيز حصول الجميع على الدواء. |
5. Como el Comité ha observado en numerosas ocasiones, la Convención es un instrumento vivo que debe interpretarse y aplicarse teniendo en cuenta las circunstancias de la sociedad de nuestros días. | UN | 5- لاحظت اللجنة في مناسبات عديدة أن الاتفاقية صك حيّ يجب أن تفسّر وتطبّق بشكل يراعي ظروف المجتمع المعاصر. |
En consecuencia, si bien reiteramos nuestra adhesión al Acuerdo, afirmamos que puede y debe interpretarse y aplicarse de una manera que sustente el derecho de los gobiernos a proteger la salud pública y, en particular, a fomentar el acceso a los medicamentos para todos. | UN | ولذلك، وفي حين نكرر تأكيد التزامنا بهذا الاتفاق، نؤكد أن الاتفاق يمكن بل ينبغي أن يفسر وينفذ بطريقة تدعم حق الحكومات في حماية الصحة العامة، وبوجه خاص، في تعزيز حصول الجميع على الدواء. |
2. Los expertos observan que los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos históricos entre Estados y pueblos indígenas deben interpretarse y aplicarse de conformidad con el espíritu que animó su celebración. | UN | 2- يشير الخبراء إلى وجوب فهم وتنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات التاريخية البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية وفقاً للروح التي اتُفق بها عليها. |
Así pues, las disposiciones legales modelo no sustituían por completo la Guía Legislativa y debían interpretarse y aplicarse cotejándolas con las notas explicativas enunciadas en la Guía. | UN | ومن، ثم فان مشاريع الأحكام النموذجية لا تحل محل الدليل التشريعي برمّته، وينبغي فهمها وتطبيقها على ضوء الملحوظات التفسيرية الواردة في الدليل التشريعي، وبالاستعانة بتلك الملحوظات. |
En efecto, es opinión del Comité que, como un instrumento que tiene vida, la Convención ha de interpretarse y aplicarse de acuerdo con las circunstancias de la sociedad contemporánea. | UN | وترى اللجنة، في الواقع، أن الاتفاقية، بوصفها صكاً حياً، يجب أن تفسر وتطبق بشكل يراعي ظروف المجتمع المعاصر. |
El presente reglamento y las referencias en este reglamento a la Convención deberán interpretarse y aplicarse de manera concomitante. | UN | وتفسر مواد هذا النظام واﻹشارات الواردة فيها إلى الاتفاقية وتطبق وفقا لذلك. |
El Acuerdo modificó de hecho varias disposiciones de la Parte XI de la Convención relativas a la explotación minera de alta mar y, con arreglo al artículo 2 del Acuerdo, la Parte XI de la Convención y el Acuerdo deben interpretarse y aplicarse como un solo instrumento. | UN | وعدّل الاتفاق فعليا عددا من أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية المتعلق بالتعدين في قاع البحار العميق، وعملا بالفقرة 2 من الاتفاق، يفسر ويطبق الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق بوصفه صكا واحدا. |