"interpretativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفسيرية
        
    • تفسيرية
        
    Esos son los criterios interpretativos que mi delegación reiterará en las deliberaciones que se celebran con el propósito de establecer una Comisión de Consolidación de la Paz. UN وسيعيد وفدي تأكيد تلك المعايير التفسيرية في المداولات التي ستجري لإنشاء لجنة بناء السلام.
    Las diferencias eran resultado de distintos enfoques interpretativos y de problemas relacionados con la calidad de la evaluación y la adopción de decisiones sobre las solicitudes y las pruebas. UN وقد نجمت التباينات عن اختلاف النُهج التفسيرية والمشاكل المتعلقة بنوعية تقييم المطالبات والأدلة والفصل فيها.
    También ofrecía una evaluación de los diferentes planteamientos interpretativos seguidos por los tribunales. UN وعرضت أيضاً تقييماً لمختلف النّهُج التفسيرية التي اتبعتها المحاكم.
    También se propuso que en su informe final la Conferencia de revisión incluyera como criterios interpretativos aquéllos expresados en la declaración. UN واقترح أيضا أن تشمل الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي هذه الملاحظات كمبادئ تفسيرية.
    Las resoluciones son ahora más complejas, más técnicas y en cierto sentido, se han convertido en instrumentos interpretativos. UN أصبحت القرارات أكثر تعقيدا وتقنية وبطريقة ما أدوات تفسيرية.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer debe tener en cuenta otros marcos interpretativos para enriquecer el desarrollo de las mujeres en todo el mundo. UN وينبغي للجنة وضع المرأة أن تنظر في أطر تفسيرية أخرى لإثراء نماء المرأة في العالم بأسره.
    Bien, podríamos colocarla diversos marcos de referencia interpretativos TED حسناً، يمكنك وضع ذلك في مجموعة من الأُطر التفسيرية المختلفة.
    Los tribunales han recurrido a los criterios interpretativos enunciados en el artículo 8 para determinar el sentido tanto de las declaraciones y otros actos referentes al proceso de formación del contrato, como de las declaraciones y otros actos que conciernen a la ejecución del contrato y a su resolución. UN وقد لجأت المحاكم إلى المعايير التفسيرية المنصوص عليها في المادة 8 لتفسير البيانات وأي سلوك آخر في عملية تكوين العقد، بالإضافة إلى البيانات وأي سلوك آخر في تأدية العقد وفسخه.
    2. Cuando la disposición es aplicable, impide la aplicabilidad de los principios interpretativos internos, dado que el artículo 8 aborda exhaustivamente la cuestión de la interpretación. UN 2- يحول هذا الحكم حيثما ينطبق دون تطبيق القواعد التفسيرية المحلية، بما أن المادة 8 تُعنى بمسألة التفسير بشكل شامل.
    16. Además, en varios documentos interpretativos se ha hecho referencia directa a la falta de hogar. UN 16- بالإضافة إلى ذلك، وردت الإشارة المباشرة إلى التشرد في عدد من الوثائق التفسيرية.
    Ambos procesos evolutivos corren de forma paralela: las cortes y tribunales usan los trabajos de la Comisión para tener un vector que las guíe y, de la misma manera, la Comisión se vale de las diferentes sentencias a fin de poder incorporar los elementos interpretativos que estas ofrecen al momento de realizar su labor de codificación. UN ويعمل العنصران الإثنان بالتوازي: فالمحاكم والهيئات القضائية تستخدم أعمال اللجنة كدليل إرشادي، في حين تدرج اللجنة العناصر التفسيرية لقرارات المحاكم في عملها الخاص بالتدوين.
    En tales circunstancias, la tarea de extraer alguna conclusión general sobre los planteamientos interpretativos en las decisiones sobre inversiones no era fácil. UN وفي مثل هذه الظروف، فإن استخلاص أي استنتاجات عامة بشأن النّهُج التفسيرية المتبعة على نطاق قرارات الاستثمار مهمة ليست سهلة.
    En este caso, el Ministerio del Interior explicó finalmente, en sus cometarios interpretativos, que las sanciones estaban destinadas a las personas que ocultaran su rostro con intenciones delictivas, no a quienes quisieran ocultar su identidad al manifestar sus opiniones. UN وفي هذا الصدد، أوضحت وزارة الداخلية في نهاية المطاف في تعليقاتها التفسيرية أن العقوبات تستهدف من يغطون وجوههم لنية إجرامية، وليس من يريدون إخفاء هويتهم عند إبداء أرائهم.
    Se consideraron de especial interés los enfoques interpretativos de los tribunales arbitrales respecto de la cláusula de la nación más favorecida, y se reconoció asimismo la relevancia de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وقد رُئي أن النهج التفسيرية للأحكام المختلفة التي أصدرتها المحاكم فيما يتعلق بشروط الدولة الأولى بالرعاية وعلاقتها باتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنطوي على أهمية خاصة.
    e) Acuerdos interpretativos de conformidad con una disposición concreta de un tratado UN (هـ) الاتفاقات التفسيرية المبرمة عملا بحكم محدد من أحكام المعاهدة
    Antes de finalizar esta introducción, es preciso señalar varios elementos interpretativos acerca del mandato del Grupo. UN ٩ - وقبل اختتام هذه المقدمة، ينبغي ملاحظة عدة نقاط تفسيرية فيما يتعلق بولاية الفريق.
    Una delegación observó que la aplicación parcial de las disposiciones de la Convención, la multiplicación de foros para el examen de las cuestiones pertinentes y la aprobación de textos interpretativos en las resoluciones de la Asamblea General representaban una amenaza para la integridad de la Convención. UN وأشار أحد الوفود إلى أن التطبيق الجزئي لأحكام الاتفاقية وتكاثر المنتديات التي تنظر فيها المسائل ذات الصلة واعتماد لغة تفسيرية في قرارات الجمعية العامة أمور تشكل تهديدا لسلامة الاتفاقية.
    Además, los Estados Unidos también participan en el proceso de desestabilización de las condiciones de seguridad internacional mediante la construcción de un escudo antimisiles en Europa oriental sobre la base de análisis interpretativos de amenazas hipotéticas y artificiales y la ambición de alcanzar el objetivo imposible de la seguridad absoluta. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الولايات المتحدة أيضا على زعزعة استقرار البيئة الأمنية الدولية ببناء درع مضاد للقذائف في أوروبا الشرقية استنادا إلى تقييمات تفسيرية للتهديدات الافتراضية والاصطناعية ومن أجل بلوغ الهدف المستحيل لتوفير الأمن المطلق.
    La cuestión es, más bien, si, cuando se interpretan los términos del párrafo 1 a) 1) del artículo 1, se pueden tener en cuenta las disposiciones pertinentes de los artículos de la CDI como uno entre varios elementos interpretativos. UN أما السؤال المطروح، فهو بالأحرى ما إذا كان يجوز، عند تفسير شروط المادة 1-1 (أ) (1)، مراعاة البنود ذات الصلة الواردة في مواد لجنة القانون الدولي بوصفها عنصرا من بين عدة عناصر تفسيرية.
    La labor del Departamento en la esfera de los servicios cartográficos está encaminada a la preparación de los mapas interpretativos e ilustrativos que se utilizarán en las sesiones de información y diversas publicaciones, entre las que se cuenta la Crónica de las Naciones Unidas. UN ٥٨ - ويتجه العمل الذي تقوم به اﻹدارة في مجال خدمات رسم الخرائط نحو إعداد خرائط تفسيرية وتوضيحية ﻷغراض اﻹحاطة اﻹعلامية ومنشورات مختلفة، من بينها " وقائع اﻷمم المتحدة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus