"interrelación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الترابط بين
        
    • وتشابكها
        
    • ومتشابكة
        
    • الترابط في
        
    • الصﻻت المتشابكة القائمة بين
        
    • لترابط
        
    • تشابك
        
    • بعض وترابطها
        
    • وتشابك
        
    Fondo Fiduciario para el programa sobre la Interrelación de los recursos, el medio ambiente, el hombre y el desarrollo UN الصندوق الاستئماني لبرنامج علاقات الترابط بين المـوارد والبيئــة والسكان والتنمية
    Una vez más, no quedaba clara la Interrelación de dos reclamaciones que podían seguir sus respectivos cursos al mismo tiempo. UN وأُشير من جديد إلى أن المادة لا توضح علاقة الترابط بين المطالبتين اللتين يمكن سريانهما في وقت واحد.
    En las condiciones de mundialización, la Interrelación de estos eslabones se multiplica muchas veces. UN وفي ظروف العولمة تتزايد جدا أوجه الترابط بين هذه العناصر المختلفة.
    Reafirmando la interrelación entre todos los derechos humanos y la necesidad de tener en cuenta la universalidad, indivisibilidad, interdependencia e Interrelación de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, incluido el derecho al desarrollo, a fin de promover y proteger los derechos del niño, UN وإذ تؤكد من جديد الترابط بين جميع حقوق الإنسان وضرورة أن يؤخذ في الاعتبار الطابع العالمي للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية، وعدم قابلية هذه الحقوق للتجزئة وترابطها وتشابكها بغية تعزيز حقوق الطفل وحمايتها،
    El derecho al desarrollo podía acercar aún más los derechos humanos y el desarrollo y ser un nuevo medio de promover la universalidad, indivisibilidad, interdependencia e Interrelación de todos los derechos humanos. UN والحق في التنمية يمكنه التقريب أكثر بين حقوق الإنسان والتنمية وهو بذلك يشكل وسيلة إضافية لتعزيز عالمية حقوق الإنسان وكونها غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة.
    Interrelación de los derechos humanos y cuestiones temáticas de derechos humanos UN الترابط بين حقوق الإنسان والمسائل المواضيعية المتعلقة بها
    En particular, se debería estudiar más en detalle la Interrelación de los tres pilares. UN وينبغي على وجه الخصوص العمل على زيادة إبراز الترابط بين الأركان الثلاثة لعمل الأونكتاد.
    En particular, se debería estudiar más en detalle la Interrelación de los tres pilares. UN وينبغي على وجه الخصوص العمل على زيادة إبراز الترابط بين الأركان الثلاثة لعمل الأونكتاد.
    Para esas comunidades, la Interrelación de las amenazas de seguridad no precisa explicación. UN وبالنسبة لتلك المجتمعات المحلية، لا يحتاج الترابط بين التهديدات الأمنية لأي إيضاح.
    D. Interrelación de los derechos humanos y cuestiones temáticas de derechos humanos UN دال - الترابط بين حقوق الإنسان والقضايا المواضيعية لحقوق الإنسان
    D. Interrelación de los derechos humanos y cuestiones temáticas de derechos humanos UN دال - الترابط بين حقوق الإنسان والقضايا المواضيعية لحقوق الإنسان
    E. Interrelación de los derechos humanos y cuestiones temáticas de derechos humanos UN هاء - الترابط بين حقوق الإنسان والقضايا المواضيعية لحقوق الإنسان
    D. Interrelación de los derechos humanos y cuestiones temáticas de derechos humanos UN دال - الترابط بين حقوق الإنسان والقضايا المواضيعية لحقوق الإنسان
    D. Interrelación de los derechos humanos y cuestiones temáticas de derechos humanos 46 10 UN دال - الترابط بين حقوق الإنسان والقضايا المواضيعية لحقوق الإنسان 46 12
    También se destacaron la universalidad, la indivisibilidad, la interdependencia y la Interrelación de todos los derechos humanos como principios rectores de cualquier proceso de reforma. UN وأشير أيضاً إلى الطابع العالمي لحقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها وترابطها كمبدأ توجيهي تقوم عليه أي عملية إصلاحية.
    En relación con su mandato, el Grupo afirmó que la universalidad, indivisibilidad, interdependencia e Interrelación de todos los derechos humanos debían ser principios rectores del nuevo órgano. UN وبخصوص ولايتها، أكدت المجموعة أنه ينبغي اعتبار الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها وترابطها مبدأ توجيهياً للهيئة الجديدة.
    Esta definición no sólo tiene en cuenta la naturaleza multidimensional de la extrema pobreza, en términos de sus causas, manifestaciones y consecuencias, sino que también refleja la indivisibilidad, interdependencia e Interrelación de todos los derechos humanos. UN وهذا التعريف لا يأخذ في الاعتبار فقط الصبغة المتعددة الأبعاد للفقر المدقع، من حيث أسبابه ومظاهره وعواقبه، بل يجسد أيضا ترابط جميع حقوق الإنسان وتشابكها وعدم قابليتها للتجزئة.
    Parte integrante del derecho a la libre determinación es la promoción y protección de todos los derechos que los pueblos indígenas necesitan para perseguir su desarrollo cultural, teniendo especialmente en cuenta la indivisibilidad, interdependencia e Interrelación de los derechos de los pueblos indígenas. UN وثمة جزء لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير ألا وهو تعزيز وحماية جميع الحقوق الضرورية للشعوب الأصلية لكي تسعى لتحقيق تنميتها الثقافية، إذ إنه يؤكد على أن حقوق هذه الشعوب مترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة.
    Parte integrante del derecho a la libre determinación es la promoción y protección de todos los derechos que los pueblos indígenas necesitan para perseguir su desarrollo cultural, teniendo especialmente en cuenta la indivisibilidad, interdependencia e Interrelación de los derechos de los pueblos indígenas. UN وثمة جزء لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير هو تعزيز وحماية جميع الحقوق الضرورية للشعوب الأصلية لكي تسعى لتحقيق تنميتها الثقافية، إذ إنه يؤكد على أن حقوق هذه الشعوب مترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة.
    La complementariedad es la Interrelación de elementos homogéneos y heterogéneos, iguales y divergentes, positivos y negativos que forman un todo. UN والتكامل يكمن في الترابط في ما بين الجنس الواحد والأجناس الأخرى، بين الشبيه وغير الشبيه، بين الإيجابي والسلبي: أي العناصر التي تشكل الكل.
    Debido a la indivisibilidad y la Interrelación de los derechos humanos, todos ellos son pertinentes para la extrema pobreza. UN 15 - ونظرا لترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، فإن جميع حقوق الإنسان لها صلة بالفقر المدقع.
    El estigma asociado con la fístula demuestra cuán estrecha es la Interrelación de las dimensiones externas e internalizadas del estigma. UN ويبيّن الوصم المرتبط بمرض الناسور مدى تشابك الأبعاد الخارجية والداخلية للوصم.
    Sólo mediante una mayor comprensión de la complejidad y de la Interrelación de las causas de los desplazamientos se podrá adoptar un enfoque amplio de la cuestión de los refugiados. UN ولم يتسن إلا عن طريق فهم أفضل لتعقد وتشابك أسباب الاضطرار إلى النزوح العثور على نهج شامل يمكن من خلاله التصدي لقضية اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus