La necesidad de un diálogo interreligioso e intercultural es tan grande como siempre. | UN | الحاجة إلى حوار بين الأديان وبين الثقافات شديدة كما كانت دائما. |
Consideramos que es otra iniciativa importante para promover una acción sustancial en la esfera del diálogo interreligioso e intercultural. | UN | ونحن نعتبرها مبادرة أخرى هامة للتشجيع على اتخاذ إجراءات جوهرية بشأن الحوار بين الأديان وبين الثقافات. |
El diálogo interreligioso e intercultural no es una novedad en la India. | UN | الحوار بين الأديان وبين الثقافات ليس جديدا على الهند. |
El Pakistán apoya el fortalecimiento del diálogo interreligioso e intercultural a todos los niveles mediante la labor sostenida de la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas y los mecanismos conexos. | UN | وتؤيد باكستان تعزيز الحوار فيما بين الأديان وفيما بين الثقافات على كافة المستويات عن طريق العمل المستمر لتحالف الأمم المتحدة للحضارات وما يتصل به من آليات. |
Esa fundación tiene por finalidad promover los principios que siempre han guiado a Marruecos en el diálogo interreligioso e intercultural. CONCLUSIÓN | UN | وتهتم هذه المؤسسة بتعزيز المبادئ التي نادى بها المغرب دوماً في مجال الحوار بين الديانات وبين الثقافات. |
El diálogo interreligioso e intercultural y la promoción de la tolerancia y el respeto a la diversidad religiosa y cultural son esenciales para combatir la discriminación racial y la intolerancia conexa. | UN | ويعد الحوار بين الأديان والثقافات وتشجيع التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي من الأمور الضرورية لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصُُّب. |
Tailandia valora la celebración de consultas sobre la posibilidad de proclamar un decenio de las Naciones Unidas para el diálogo interreligioso e intercultural. | UN | وتقدر تايلند المشاورات الجارية بشأن إمكانية إعلان الأمم المتحدة عقداً للحوار بين الأديان وبين الثقافات. |
59. El Estado también puede estudiar la posibilidad de establecer un foro para el diálogo interreligioso e intrarreligioso. | UN | 59- ويمكن للدولة كذلك أن تتوخى توفير منبر للحوار بين الأديان وبين طوائف الدين الواحد. |
Se han puesto en marcha muchas iniciativas a nivel local, comunitario y regional para promover la tolerancia y el respeto mutuo y fomentar el diálogo interreligioso e intercultural, particularmente en el ámbito escolar. | UN | وتتخذ مبادرات كثيرة جدا على الصعد المحلي والمجتمعي والإقليمي لتعزيز التسامح والاحترام المتبادل وتشجيع الحوار بين الأديان وبين الثقافات، لا سيما في إطار المدرسة. |
La experiencia de Filipinas ha demostrado la importancia del diálogo interreligioso e intercultural a la hora de evitar conflictos y subsanar las heridas sociales en las comunidades que padecen conflictos, como en el sur del país. | UN | وقد برهنت تجربة الفلبين على أهمية الحوار بين الأديان وبين الثقافات في منع نشوب الصراعات وشفاء الجراح الاجتماعية في المجتمعات المنكوبة بالصراعات كما هو الحال في جنوب الفلبين. |
Para concluir, permítaseme decir que Serbia seguirá apoyando todas las actividades encaminadas al diálogo interreligioso e intercultural en aras de la paz y el entendimiento en el mundo. | UN | اسمحوا لي أن أختتم بالقول إن صربيا ستواصل دعم كل الأنشطة الرامية إلى الحوار بين الأديان وبين الثقافات خدمة للسلام والتفهم في العالم. |
Croacia acoge con agrado y sigue con sumo interés la atención creciente que prestan los gobiernos; los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas; las comunidades religiosas y la sociedad civil al entendimiento interreligioso e intercultural. | UN | كرواتيا تساند وتتابع بحماس زيادة الاهتمام الذي توليه لموضوع التفهم بين الأديان وبين الثقافات الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمجتمعات المحلية الدينية والمجتمعات المدنية. |
Es esencial que todas las organizaciones que están comprometidas con los objetivos que rodean el diálogo interreligioso e intercultural estén compuestas por los distintos grupos cuyo diálogo estén fomentando. | UN | ومن الجوهري أن تكون كل المنظمات الملتزمة بأهداف محيطة بالحوار بين الأديان وبين الثقافات هي نفسها مؤلفة من مختلف الجماعات المنخرطة في الحوار الذي تريد تلك المنظمات تبنيه. |
Se ha dicho mucho acerca del diálogo interreligioso e intercultural, pero quisiera aprovechar esta oportunidad para reafirmar la importancia del diálogo interreligioso e intercultural como dimensión crucial del diálogo entre civilizaciones y de la cultura de paz. | UN | لقد قيل الكثير عن الحوار بين الأديان وبين الثقافات، ولكنني أود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا أهمية هذا الحوار، لأنه ذات أبعاد حاسمة للحوار بين الحضارات وثقافة السلام. |
Como ha demostrado esta reunión de alto nivel en estos dos días, es posible fortalecer nuestro diálogo interreligioso e intercultural a escala mundial. | UN | وكما أظهر هذا الاجتماع الرفيع المستوى على مدى هذين اليومين، من الممكن تعزيز حوارنا بين الأديان وبين الثقافات على الصعيد العالمي. |
Como otros países de la región, Bosnia y Herzegovina comparte un objetivo: lograr su integración en una Europa unificada, que consideramos que encierra la posibilidad de estabilidad y prosperidad y de ausencia de conflicto interreligioso e interétnico. | UN | إن البوسنة والهرسك شاطر، بلدانا أخرى في منطقتها، هدف هو: كفالة اندماجنا في أوروبا الموحدة، الذي نعتقد أنه يبشر بالاستقرار والازدهار والتحرر من الصراع بين الأديان وبين الأعراق. |
Para tender un puente entre culturas y como miembro activo del Grupo de Amigos de la Alianza de Civilizaciones, Azerbaiyán se siente responsable de promover el diálogo interreligioso e intercultural basado en el respeto y el entendimiento mutuos. | UN | وترى أذربيجان، بوصفها جسراً بين الثقافات وعضواً نشطاً في فريق أصدقاء تحالف الحضارات، أنها مسؤولة عن تعزيز الحوار بين الأديان وبين الثقافات على أساس الاحترام والتفاهم المتبادلين. |
Los programas educativos, las campañas de sensibilización, las iniciativas de diálogo interreligioso e intercultural y otras medidas pueden ayudar a ampliar los horizontes para apreciar la diversidad y la creatividad reales de los seres humanos en esta amplia esfera. | UN | وبوسع البرامج التعليمية وحملات التوعية ومبادرات الحوار بين الأديان وبين الحضارات وغيرها من التدابير أن تساعد على توسيع الآفاق سعيا إلى تقدير التنوع الحقيقي للبشر وإبداعهم في هذا المجال الواسع. |
No obstante, debemos recordar que los líderes religiosos también son responsables en gran medida de la promoción del entendimiento interreligioso e intercultural. | UN | غير أننا يجب أن نتذكر أن جزءا كبيرا من المسؤولية عن الترويج للتفهم فيما بين الأديان وفيما بين الثقافات يقع أيضا على عاتق الزعماء الدينيين. |
Señaló que el país desempeñaba un papel central en el diálogo interreligioso e intercultural y era un símbolo de coexistencia y tolerancia. | UN | ولاحظت أن السنغال تؤدي دوراً محورياً في الحوار بين الديانات وبين الثقافات، وأنها رمز للتعايش والتسامح. |
El diálogo interreligioso e intercultural y la promoción de la tolerancia y el respeto por la diversidad religiosa y cultural son esenciales para combatir la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. | UN | وقال إن الحوار بين الأديان وبين الثقافات، وتعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب. |
La Relatora Especial alienta el diálogo interreligioso e intrarreligioso en sus diferentes formas y a diferentes niveles. | UN | وشجعت إقامة حوار بين الأديان وداخل كل دين بأشكال شتى وعلى مستويات مختلفة. |