"intersectoriales como" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشاملة لعدة قطاعات مثل
        
    • الشاملة مثل
        
    • شاملة مثل
        
    • الشاملة لعدة قطاعات من قبيل
        
    • المشتركة بين القطاعات مثل
        
    • المشتركة مثل
        
    • الشاملة لكل القطاعات من قبيل
        
    • المتداخلة من قبيل
        
    • شاملة لعدة قطاعات مثل
        
    • شاملة من قبيل
        
    • شاملة لعدة قطاعات من
        
    • بين القطاعات من قبيل
        
    • الشاملة من قبيل
        
    • المشتركة بين عدة قطاعات مثل
        
    Los donantes también deben examinar la posibilidad de prestar apoyo al sector de los recursos de agua dulce teniendo presentes consideraciones intersectoriales, como por ejemplo la desertificación y el cambio climático. UN كما ينبغي للجهات المانحة أن تدرس دعم قطاع المياه العذبة في ضوء المصالح الشاملة لعدة قطاعات مثل التصحر وتغير المناخ.
    El orador pidió que se estableciera un grupo de tareas interregional sobre diferentes cuestiones temáticas, así como sobre cuestiones intersectoriales como el fomento de la capacidad. UN ودعا إلى إنشاء فرقة عمل أقاليمية تُعنى بمختلف الميادين المواضيعية، وبالمسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل بناء القدرات.
    Por ejemplo, en África occidental, cuestiones intersectoriales, como el movimiento de los grupos armados, ponen en peligro la naturaleza civil de los campamentos de refugiados en toda la región y necesitan una respuesta regional. UN ففي غرب أفريقيا، على سبيل المثال، من شأن القضايا الشاملة مثل حركة الجماعات المسلحة، أن تعرض للخطر الطابع المدني لمخيمات اللاجئين في جميع أنحاء المنطقة، وتحتم إجراء استجابة إقليمية.
    Las cuestiones intersectoriales, como la aplicación de una perspectiva de género, también han tenido resultados dispares. UN وكان أيضا سجل المسائل الشاملة مثل المسألة الجنسانية متباينا.
    Además, se analizaron cuestiones intersectoriales, como la coordinación, la información y el trabajo en red y el fortalecimiento institucional. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوقشت قضايا شاملة مثل التنسيق والمعلومات والربط الشبكي فضلا عن تعزيز المؤسسات.
    Se celebraron unos 15 actos internacionales sobre actividades intersectoriales como el transporte, el medio ambiente y la salud, la energía y el medio ambiente, y la cooperación entre las cinco convenciones de la CEPE sobre el medio ambiente. UN وعقد نحو 15 حدثا دوليا بشأن الأنشطة الشاملة لعدة قطاعات من قبيل النقل والبيئة والصحة؛ والطاقة والبيئة؛ والتعاون بين أمانات الاتفاقيات البيئية الخمس التي أبرمتها اللجنة.
    En cuestiones intersectoriales como la pobreza, es importante que todas las dependencias pertinentes comprendan el mandato del organismo para que puedan contribuir de forma completa y coordinada a su cumplimiento. UN وفيما يتعلق بالمسائل المشتركة بين القطاعات مثل الفقر، من المهم أن تتفهم جميع الوحدات ذات الصلة ولاية الوكالة حتى يتسنى لها الإسهام بشكل كامل وبطريقة منسقة في الوفاء بتلك الولاية.
    Esto quedó especialmente claro en el caso del marco estratégico de resultados relativo a cuestiones intersectoriales como el género. UN وقد اتضح ذلك بصورة جلية لا سيما في حالة إطار النتائج الاستراتيجية الذي يتعلق بالمسائل المشتركة مثل نوع الجنس.
    Se abordarán cuestiones intersectoriales como la eficiencia energética del sector de la vivienda o las necesidades de los ancianos en materia de vivienda. UN وستُعالج المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل كفاءة الطاقة في قطاع الإسكان واحتياجات السكن الخاصة بالمسنين.
    Entre otras cuestiones a las que habrá que prestar atención en el futuro figuran el apoyo a diversos acuerdos de cooperación regional mediante la capacitación en ciertas cuestiones intersectoriales como la diversificación de productos y de las exportaciones y la financiación del comercio. UN ومن المجالات التي سينصب عليها الاهتمام في المستقبل القريب تقديم الدعم إلى ترتيبات مختارة من التعاون اﻹقليمي عن طريق التدريب في المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل تنويع المنتجات والصادرات وتمويل التجارة.
    45. La Iniciativa seguirá tratando de cuestiones intersectoriales como el comercio, la inversión y el uso sostenible. UN 45- وستواصل المبادرة تناول القضايا الشاملة لعدة قطاعات مثل التجارة والاستثمار والاستعمال المستدام.
    Los temas intersectoriales, como las cuestiones relativas al género, los derechos humanos o la ecología, también estarán representados por los encargados de la coordinación técnica. UN وتُمثّل القضايا الشاملة مثل الجنسانية، وحقوق الإنسان والبيئة أيضا من قبل جهات تنسيق تقنية محددة.
    En opinión de las delegaciones, también era importante seguir reforzando la capacidad para prestar apoyo a esferas intersectoriales como la igualdad entre los géneros. UN وقالت الوفود إن من المهم أيضاً مواصلة تعزيز القدرة على دعم المجالات الشاملة مثل المساواة بين الجنسين.
    En opinión de las delegaciones, también era importante seguir reforzando la capacidad para prestar apoyo a esferas intersectoriales como la igualdad entre los géneros. UN وقالت الوفود إن من المهم أيضاً مواصلة تعزيز القدرة على دعم المجالات الشاملة مثل المساواة بين الجنسين.
    En la reunión se hizo hincapié en temas intersectoriales, como las cuestiones de género, los derechos humanos y el medio ambiente. UN وشدد الاجتماع على مواضيع شاملة مثل الجنسانية، وحقوق الإنسان، والبيئة.
    Se han establecido nuevas redes de conocimientos para ampliar la comunicación sobre cuestiones intersectoriales como el género, las prácticas de gestión, la cooperación Sur-Sur y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأنشئت أيضا شبكات معارف إضافية لتوسيع نطاق الاتصالات بشأن المواضيع الشاملة لعدة قطاعات من قبيل المنظور الجنساني، والممارسات الإدارية، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والأهداف الإنمائية للألفية.
    Los fondos fiduciarios que financian las actividades intersectoriales, como comercio y género, la cooperación Sur-Sur y las actividades relacionadas con la participación de expertos y de la sociedad civil en la labor de la UNCTAD se engloban en un grupo separado, el grupo XVIII, que representa aproximadamente el 7% del gasto anual total. UN وتُجمَّع في مجموعة مستقلة هي المجموعة 18 الصناديق الاستئمانية التي تدعم الأنشطة المشتركة بين القطاعات مثل التجارة ونوع الجنس، أو التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أو الأنشطة المرتبطة بمشاركة الخبراء والمجتمع المدني في أعمال الأونكتاد. وتمثل هذه المجموعة نحو 7 في المائة من مجموع النفقات السنوية.
    También es menester incorporar en las actividades de los grupos temáticos cuestiones intersectoriales como el VIH/SIDA, el género y los derechos humanos. UN كذلك لا بد من إدماج المسائل المشتركة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ونوع الجنس وحقوق الإنسان في أنشطة المجموعات.
    Además de cuestiones intersectoriales como la igualdad de género y los derechos humanos, se determinaron las esferas críticas siguientes: UN وإضافة إلى المسائل الشاملة لكل القطاعات من قبيل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، كانت المجالات الحاسمة المحددة كما يلي:
    a) Colaboración con la UNOWA en las esferas tanto políticas como administrativas objeto de las reuniones conjuntas sobre cuestiones intersectoriales como las elecciones, el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada; UN (أ) التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في كلا المجالين السياسي والإداري للاجتماعات المشتركة المتعلقة بالمسائل المتداخلة من قبيل الانتخابات والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة؛
    15.21 También se prestará especial atención a otras cuestiones intersectoriales como la juventud, los derechos humanos, las asociaciones y el cambio climático. UN 15-21 وسيولىَ اهتمام خاص أيضا لمسائل أخرى شاملة لعدة قطاعات مثل الشباب، وحقوق الإنسان، والشراكات، وتغير المناخ.
    Estuvo de acuerdo en que había que concentrarse en cuestiones intersectoriales como la condición de la mujer, los adolescentes, la información, la educación y la comunicación, el VIH/SIDA y la salud reproductiva en situaciones de emergencia. UN وأيد أيضا التركيز على قضايا شاملة من قبيل نوع الجنس، والمراهقين، والإعلام، والتعليم، والاتصال، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    Nuestra atención está centrada en los sectores prioritarios, a saber, el turismo, la agricultura, el transporte y la vivienda, junto con cuestiones intersectoriales como los recursos hídricos, la energía y los desechos. UN وينصب تركيزنا على القطاعات ذات الأولوية كالسياحة والزراعة والنقل والإسكان، إلى جانب مسائل شاملة لعدة قطاعات من موارد المياه والطاقة والنفايات.
    Así pues, esforzándose por aprovechar la ventaja natural de disponer de funcionarios que efectúan una labor interdisciplinaria que abarca diversos sectores, la CEPE, por ejemplo, otorga prioridad a programas intersectoriales como el análisis económico, la ciencia y la tecnología, el medio ambiente y la energía. UN ولذلك، تولي اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، على سبيل المثال، وهي تحاول تحقيق ميزتها الطبيعية المتمثلة في تمتعها بوجود موظفين منتشرين عبر قطاعات عديدة للقيام بالعمل الجامع بين التخصصات، اهتماما شديدا لبرامج مشتركة بين القطاعات من قبيل التحليل الاقتصادي، وتسخير العلم والتكنولوجيا، والبيئة، والطاقة.
    El examen de las cuestiones intersectoriales, como la política en materia de derechos humanos, compete a la Quinta Comisión. UN فالقضايا الشاملة من قبيل سياسة الموارد البشرية، من المسائل التي يتعين أن تنظر فيها اللجنة الخامسة.
    El mecanismo tenía por objeto acelerar y consolidar una capacidad integrada para ofrecer, junto con el equipo de las Naciones Unidas en el país, la comunidad humanitaria y las instituciones financieras internacionales en Darfur, un enfoque coherente respecto de cuestiones intersectoriales, como el género y los derechos humanos. UN وتهدف هذه الآلية للاتصال إلى التعجيل في بناء قدرة متكاملة على توفير نهج متسق للقضايا المشتركة بين عدة قطاعات مثل الشؤون الجنسانية وحقوق الإنسان، وذلك بالاشتراك مع فريق الأمم المتحدة القطري، ومجتمع المساعدة الإنسانية، والمؤسسات المالية الدولية في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus