"intersectoriales relativas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشاملة المتصلة
        
    • الشاملة المتعلقة
        
    • الشامل لعدة جوانب في
        
    • شاملة لعدة قطاعات تتصل
        
    El Consejo también debería abordar cuestiones normativas intersectoriales relativas a las actividades operacionales y a los recursos. UN كما ينبغي للمجلس أن يتولى معالجة مسائل السياسة العامة الشاملة المتصلة باﻷنشطة التنفيذية باﻹضافة إلى الموارد.
    El Consejo también debería abordar cuestiones normativas intersectoriales relativas a las actividades operacionales y a los recursos. UN كما ينبغي للمجلس أن يتولى معالجة مسائل السياسة العامة الشاملة المتصلة باﻷنشطة التنفيذية باﻹضافة إلى الموارد.
    En el próximo informe de la Comisión sobre cuestiones intersectoriales relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz se presentará información adicional a este respecto. UN وسيرد مزيد من المعلومات في هذا الصدد في التقرير المقبل للجنة عن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Este año, en el contexto de esos proyectos de resolución, hemos abordado un número importante de cuestiones intersectoriales relativas a los océanos y la pesca. UN لقد عالجنا في هذه السنة عددا هاما من المسائل الشاملة المتعلقة بالمحيطات والمصائد في إطار مشروعي القرارين هذين.
    Además, el Equipo de Apoyo de la MINUSCA prestaría asesoramiento acerca de las cuestiones intersectoriales relativas a la Sede y la Misión y haría un seguimiento de esas cuestiones y las examinaría. UN وسيقدم فريق دعم البعثة أيضا المشورة، وسيتابع ويعالج القضايا الشاملة المتعلقة بالمقر والبعثة.
    5. Reconoce las dificultades que persisten en la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la Ejecución, teniendo en cuenta la importancia de sus párrafos 87, 88 y 101 y las cuestiones intersectoriales relativas a su aplicación; UN " 5 - تدرك استمرار التحديات المواجهة في تطبيق استراتيجية موريشيوس للتنفيذ، مع ملاحظة أهمية الفقرات 87 و 88 و 101 من استراتيجية موريشيوس وأخذ قضايا التنفيذ الشامل لعدة جوانب في الاعتبار؛
    La CESPAP se concentró en cuestiones intersectoriales relativas a la eliminación de desechos peligrosos, esfera de preocupación para muchos países insulares del Pacífico. UN وركزت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على قضايا شاملة لعدة قطاعات تتصل بإدارة النفايات الخطرة، التي تمثل مجالا مقلقا لكثير من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    Son ejemplos de esa práctica los informes de la Comisión sobre gestión de los recursos humanos y sobre cuestiones intersectoriales relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن الأمثلة على هذه الممارسة تقارير اللجنة عن إدارة الموارد البشرية وعن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    En el programa de la Conferencia se prevé abordar cuestiones intersectoriales relativas a las mujeres y los jóvenes. UN ويتوخَّى جدول أعمال المؤتمر مناقشة المسائل الشاملة المتصلة بالمرأة والشباب.
    El Sr. Ruiz Massieu (México), hablando en nombre del Grupo de Río, dice que para asegurar la racionalización, la eficiencia y la rendición de cuentas, es importante hacer un examen de todas las cuestiones intersectoriales relativas a los presupuestos de las misiones de mantenimiento de la paz. UN 108 - السيد رويز ماسيو (المكسيك): تكلم باسم مجموعة ريو فقال إن استعراض جميع القضايا الشاملة المتصلة بميزانيات بعثات حفظ السلام هو أمر هام لضمان الترشيد والكفاءة والمساءلة.
    El Sr. Mihoubi (Argelia), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que el Grupo da suma importancia a las cuestiones normativas intersectoriales relativas a los aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 72 - السيد ميهوبي (الجزائر): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين فقال إن المجموعة تولي أهمية كبيرة للمسائل السياساتية الشاملة المتصلة بجوانب الإدارة والميزانية لتمويل عمليات حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva examina en mayor detalle los arreglos entre misiones relativos a la UNMISS en su informe sobre las cuestiones intersectoriales relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas (A/68/782). UN وتناقش اللجنة الاستشارية كذلك الترتيبات المشتركة بين البعثات فيما يخص بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/68/782).
    La Comisión Consultiva examina en mayor detalle los arreglos entre misiones correspondientes a la UNMISS en su informe sobre las cuestiones intersectoriales relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas (A/68/782). UN وتناقش اللجنة الاستشارية كذلك الترتيبات المشتركة بين البعثات فيما يخص بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/68/782).
    La Comisión se ocupa del personal proporcionado por los gobiernos en su informe relativo a las cuestiones intersectoriales relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas (A/68/782). UN وتتناول اللجنة الاستشارية مسألة الأفراد المقدمين من الحكومات في تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/68/782).
    Las observaciones y recomendaciones detalladas de la Comisión sobre las conclusiones de la Junta de Auditores a propósito de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y de las cuestiones intersectoriales relativas a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz figuran en sus informes conexos (véanse A/67/782 y A/67/780, respectivamente). UN وترد تعليقات اللجنة وتوصياتها المفصلة المتعلقة باستنتاجات مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات حفظ السلام وبشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام في تقريريها ذوي الصلة (انظر A/67/782 وA/67/780 على التوالي).
    En las sesiones de mesa redonda se examinaron con un criterio transversal las cuestiones intersectoriales relativas a las causas profundas de la migración, los derechos humanos y el género, que según algunos gobiernos constituían elementos cruciales del debate sobre la migración y el desarrollo. UN وخلال جلسات المائدة المستديرة، استعرضت المسائل الشاملة المتعلقة بالأسباب الأساسية للهجرة وحقوق الإنسان ونوع الجنس، التي كان بعض الحكومات قد اعتبرها حيوية في نقاش مسألتي الهجرة والتنمية.
    El informe de la Comisión Consultiva sobre cuestiones intersectoriales relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas figura en el documento A/66/718. UN 2 - ويرد تقرير اللجنة الاستشارية عن المسائل الشاملة المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الوثيقة A/66/718.
    iii) Comité de Gestión de la Globalización: Documentación para reuniones: informe sobre cuestiones intersectoriales relativas a la tecnología espacial, de la información y de las comunicaciones (1); UN ' 3` اللجنة المعنية بإدارة العولمة: وثائق الهيئات التداولية: تقرير متصل بالقضايا الشاملة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء (1)؛
    c) Mayor cooperación con las organizaciones subregionales sobre cuestiones intersectoriales relativas a la seguridad humana, los derechos humanos y el género, e incorporación de esas cuestiones en sus actividades UN (ج) زيادة التعاون والاتساق في أنشطة الجهات الفاعلة دون الإقليمية بشأن المسائل الشاملة المتعلقة بالأمن البشري، وحقوق الإنسان ونوع الجنس
    Aproximadamente la mitad de las personas que respondieron a la encuesta de coordinadores departamentales y directores de programas cree que los siete órganos de coordinación resultan útiles en proporcionar orientación sobre cuestiones intersectoriales relativas a los derechos humanos y de género. UN 30 - ترى قرابة نصف جهات التنسيق في الإدارات، والذين أجابوا على الدراسة الاستقصائية لمديري البرامج أن هيئات التنسيق السبع مفيدة بعض الشيء في توفير التوجيه بشأن القضايا الشاملة المتعلقة بحقوق الإنسان وبنوع الجنس.
    7. Solicita en este contexto al Secretario General que presente un informe completo de los progresos logrados y de las dificultades que persisten en la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la Ejecución, teniendo en cuenta la importancia de los párrafos 87, 88 y 101 de la Estrategia de Mauricio y las cuestiones intersectoriales relativas a su aplicación; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام، في هذا السياق، أن يقدم تقريرا شاملا عن التقدم المحرز وعن التحديات المستمرة التي ووجهت في تطبيق استراتيجية موريشيوس للتنفيذ، مع ملاحظة أهمية الفقرات 87 و 88 و 101 من استراتيجية موريشيوس وأهمية أخذ قضايا التنفيذ الشامل لعدة جوانب في الاعتبار؛
    La CESPAP se concentró en cuestiones intersectoriales relativas a la eliminación de desechos peligrosos, esfera de preocupación para muchos países insulares del Pacífico. UN وركزت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على قضايا شاملة لعدة قطاعات تتصل بإدارة النفايات الخطرة، التي تمثل مجالا مقلقا لكثير من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus