"intervención de un tercero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طريق طرف ثالث
        
    • بتدخل طرف ثالث
        
    • تدخل طرف ثالث
        
    • بواسطة طرف ثالث
        
    Ello no hará que el otro Estado comparezca ante el tribunal a los efectos de proceder a la solución por intervención de un tercero. UN وليس هذا السبب الذي يدفع الدولة اﻷخرى للمثول أمام المحكمة بغية التوصل الى تسوية عن طريق طرف ثالث.
    El mismo Estado también se opuso a un mecanismo obligatorio de solución de controversias con la intervención de un tercero, y expresó su preferencia por la negociación entre los Estados, que estimó más adecuada. UN وعارضت الدولة نفسها أيضا للتسوية الإلزامية للنزاع عن طريق طرف ثالث مؤثرة التفاوض بين الدول باعتباره أكثر ملاءمة.
    42. A este respecto, la delegación de Jordania considera indispensable que se incluya en el proyecto un procedimiento de solución de controversias por intervención de un tercero. UN ٤٢ - وفي هذا الصدد، مضى يقول إن الوفد اﻷردني يرى أنه لا بد من تضمين مشروع القانون إجراءات للتسوية عن طريق طرف ثالث.
    La divergencia de opiniones entre los Estados o las organizaciones internacionales interesadas solo se puede resolver con la intervención de un tercero imparcial competente para decidir. UN وإن تباين الآراء بين الدول أو المنظمات الدولية المعنية لا يمكن تسويته إلا بتدخل طرف ثالث نزيه مخَوَّل البت في هذا الشأن.
    Por ello, el párrafo c) se debería redactar en términos que permitiesen su aplicación entre los Estados en cuanto no se produjera la intervención de un tercero. UN إن الفقرة الفرعية ج يجب أن تصاغ بطريقة تسمح بتطبيقها بين الدول في حالة عدم تدخل طرف ثالث.
    b) Que, a falta de tal tratado, ofrezca un procedimiento de solución [obligatoria/por intervención de un tercero] de la controversia al Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito. UN )ب( في حالة عدم وجود معاهدة من هذا القبيل، تعرض اجراء لتسوية المنازعة ]ملزما/عن طريق طرف ثالث[ على الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا.
    No obstante, esa ventaja aparente parece ser ilusoria si se tiene en cuenta el factor tiempo, es decir, el hecho de que el Estado lesionado no esté obligado a ofrecer ningún procedimiento de solución por intervención de un tercero o de solución obligatoria por intervención de un tercero antes de recurrir a las contramedidas. UN غير أن تلك الميزة الظاهرية تبدو ميزة وهمية، وذلك بالنظر إلى عنصر التوقيت، أي كون الدولة المضرورة غير ملزمة بتقديم عرض للتسوية عن طريق طرف ثالث أو عرض للتسوية الملزمة عن طريق طرف ثالث قبل الالتجاء الى التدابير المضادة.
    El orador se opone a un mecanismo obligatorio de solución de controversias con la intervención de un tercero, ya que el tipo de controversia que probablemente surja se prestaría más a una solución mediante la negociación; además, es poco probable que la solución de controversias mediante la intervención de un tercero conduzca al cumplimiento y, en el mejor de los casos, proporcionaría únicamente una solución temporal. UN ٨٩ - وهو يعارض وجود طرف ثالث إلزامي لتسوية المنازعات، ﻷن نوع النزاع الذي يحتمل أن ينشأ هو أكثر قابلية للحل عن طريق التفاوض، وعلاوة على ذلك، إن التسويات التي يتم التوصل إليها عن طريق طرف ثالث لا يحتمل أن تؤدي إلى الامتثال، كما أنها، في أحسن اﻷحوال، قد لا توفر سوى حل مؤقت.
    Es preciso destacar que la disposición en cuestión [el inciso b) del párrafo 2] se puede aplicar únicamente cuando los Estados de que se trate hayan aceptado el procedimiento de solución por intervención de un tercero y puedan someter en cualquier momento el asunto a un órgano internacional. UN ولا بد من اﻹشارة الى أن النص المبحوث فيه ]الفقرة الفرعية ٢ )ب([ يمكن أن لا يطبق إلا بعد أن تكون الدول المعنية قد قبلت اجراءات التسوية عن طريق طرف ثالث وعندما يكون بإمكانها في أي وقت رفع قضيتها الى هيئة دولية.
    83. Resumiendo su argumentación, el Sr. Stañczyk afirma que toda decisión unilateral relativa a las medidas cautelares se ampara en la disposición más general del inciso a) del párrafo 2 - ya que las medidas cautelares son meramente contramedidas - o tiene muy pocas posibilidades de ser adoptada cuando el Estado autor del hecho ilícito acepta la solución por intervención de un tercero. UN ٨٣ - وأوجز السيد ستانزيك عرض حججه ليخلص الى أن كل قرار انفرادي بشأن التدابير التحفظية إما أن يكون مشمولا بنص الفقرة الفرعية ٢ )أ( اﻷعم - نظرا ﻷن التدابير التحفظية ليست إلا مجرد تدابير مضادة - وإما أن يكون هناك احتمال ضئيل في أن يحصل، اذا قبلت الدولة المذنبة بالتسوية عن طريق طرف ثالث.
    50. En lo que respecta a la solución de controversias, la cuestión se vincula de manera tan estrecha con las disposiciones que tratarán de las consecuencias instrumentales (contramedidas) que, en esta etapa, la delegación brasileña se limita a afirmar que favorece la inclusión en el proyecto de disposiciones sobre la solución de controversias, en que se prevea el recurso a procedimientos obligatorios de solución por intervención de un tercero. UN ٠٥ - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات، فإن المسألة وثيقة الصلة بالنصوص التي تعالج النتائج اﻹجرائية التي تتناول )التدابير المضادة( إلى حد أن الوفد البرازيلي يستطيع مجرد القول بأنه في هذه المرحلة يؤيد إدراج نصوص في المشروع عن تسوية المنازعات تتوقع اللجوء إلى إجراءات إلزامية للتسوية عن طريق طرف ثالث.
    a) Que haya recurrido al procedimiento de solución [obligatoria/por intervención de un tercero] de las controversias que tanto el Estado lesionado como el Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito estén obligados a utilizar en virtud de cualquier tratado aplicable en el que sean partes; o UN )أ( تلجأ الى اجراء لتسوية المنازعة ]ملزم/عن طريق طرف ثالث[ تكون الدولة المضرورة والدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا كلتاهما ملزمتين باستخدامه بمقتضى أي معاهدة ذات صلة بالموضوع هما طرفان فيها؛ أو
    En este caso, las principales son también tres, a saber: i) cualesquiera procedimientos de solución de controversias; ii) cualesquiera procedimientos de solución de controversias por intervención de un tercero; y iii) únicamente procedimientos de solución obligatoria por intervención de un terceroIbíd. UN وهنا أيضا، يبدو أن البدائل الرئيسية ثلاثة، وهي: ' ١ ' أي اجراءات لتسوية المنازعات؛ ' ٢ ' أي اجراءات لتسوية المنازعات عن طريق طرف ثالثا؛ ' ٣ ' الاجراءات الملزمة لتسوية المنازعات عن طريق طرف ثالث فحسب)١٥(.
    38. Surgiría otra diferencia si el plenario de la Comisión decidiese excluir la primera variante (cualquier medio de solución de controversias) y mantener únicamente la segunda (cualesquier procedimientos por intervención de un tercero) o la tercera (únicamente procedimientos obligatorios por intervención de un tercero). UN ٣٨ - وسينشأ اختلاف آخر إذا ما اختارت اللجنة بكامل هيئتها، في قرارها النهائي بشأن الفقرة المذكورة، أن تستبعد البديل اﻷول )أي وسائل لتسوية المنازعات(، بحيث لا يبقى مطروحا سوى البديلين الثاني )أي اجراءات عن طريق طرف ثالث( أو الثالث )الاجراءات الملزمة المتخذة عن طريق طرف ثالث فحسب(.
    El segundo requisito es que la facultad del Estado lesionado de adoptar medidas provisionales sólo se puede ejercer temporalmente, a saber, " hasta que la admisibilidad de tales medidas haya sido decidida por un órgano internacional en el marco de un procedimiento de solución de controversias por intervención de un tercero " . UN والشرط الثاني هو أن رخصة الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مؤقتة لا يمكن أن تمارس إلا بصورة مؤقتة، أي " إلى أن يتم البت في جواز مثل هذه التدابير بواسطة هيئة دولية، في إطار اجراءات التسوية عن طريق طرف ثالث " .
    Según la versión del Comité de Redacción de 1993, " el Estado lesionado no podrá adoptar contramedidas a menos: a) que haya recurrido al procedimiento de solución [obligatoria/por intervención de un tercero] de las controversias " , etc. Como se omite cualquier referencia al factor tiempo, parece ser que corresponde al Estado que recurre a las contramedidas decidir en qué momento se cumple el requisito en cuestión. UN واستنادا الى صيغة لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣، فإنه " لا يجوز للدولة المضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ما لم تقم بما يلي: )أ( تلجأ الى إجراء لتسوية المنازعة ]ملزم/عن طريق طرف ثالث[ " ))الى آخر الفقرة. وحيث أنه لم يذكر أي شيء عن عنصر الزمن، فإنه يبدو أن أمر اختيار لحظة الامتثال للشرط المذكور متروك للدولة التي تلجأ الى التدابير المضادة.
    La divergencia de opiniones entre los Estados o las organizaciones internacionales interesadas solo se puede resolver con la intervención de un tercero imparcial competente para decidir. UN وإن تباين الآراء بين الدول أو المنظمات الدولية المعنية لا يمكن تسويته إلا بتدخل طرف ثالث نزيه مخَوَّل البت في هذا الشأن.
    La creación del Comité de referencia sobre la intervención de un tercero en la vida afectiva, sexual y de relaciones de la persona con discapacidad en la Región de Bruselas, financiado por la Comisión Comunitaria Francesa. UN إنشاء اللجنة المرجعية المعنية بتدخل طرف ثالث في علاقات الأشخاص ذوي الإعاقة وحياتهم العاطفية والجنسية في منطقة بروكسل، التي تمولها لجنة المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية().
    Algunas de las exclusiones contienen elementos reconocibles de excepciones del derecho civil, como la intervención de un tercero y la previsibilidad. UN وتتضمن بعض الاستثناءات عناصر ملموسة لدفوع في القانون المدني، مثل تدخل طرف ثالث وتوقع حدوث الضرر.
    3) La primera condición tiene por objeto dar a las partes en la controversia una oportunidad razonable de resolver sus discrepancias sin la intervención de un tercero. UN )٣( والمقصود من الشرط اﻷول هو توفير فرصة معقولة ﻷطراف النزاع تمكنها من تسوية خلافاتها دون تدخل طرف ثالث.
    La delegación húngara está a favor de un procedimiento obligatorio de solución por intervención de un tercero. UN إن الوفد الهنغاري يؤيد النص على إجراء تسوية ملزمة بواسطة طرف ثالث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus