El envío de observadores de los derechos humanos al Iraq constituiría una violación del principio de la no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | إن إيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان الى العراق من شأنه أن يشكل انتهاكا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Como sabe usted, el Pakistán sigue una política de estricta neutralidad y de no intervención en los asuntos internos del Afganistán. | UN | وكما تعلمون، فإن باكستان تتبع سياسة من الحياد التام وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
El principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados no se debe tomar a la ligera. | UN | وليس ثمة ما يوجب التهاون في مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
El Pakistán ha aplicado una política de estricta neutralidad y no intervención en los asuntos internos del Afganistán. | UN | وتتبع باكستان سياسة الحياد الدقيق وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأفغانستان. |
Reconociendo el principio de pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados y el principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados, | UN | وإذ تقرُّ بمبدأ المراعاة التامة لسيادة الدول وحرمتها الإقليمية ولمبدأ عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول، |
No está justificada la exclusión de crímenes tan graves como, por ejemplo, la intervención en los asuntos internos o externos de un Estado y la dominación colonial. | UN | وقال إنه لا يوجد مبرر لاستبعاد جرائم على درجة من الخطورة، مثلا، كخطورة التدخل في الشؤون الداخلية أو الخارجية لدولة ما والسيطرة الاستعمارية. |
La actividad de dicho fondo debe basarse en los principios de igualdad y no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | وينبغي أن تقوم أنشطة صندوق كهذا على مبادئ المساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Se invoca, en esa circunstancia, el párrafo 7 del Artículo 2 de la Carta, que prohíbe la intervención en los asuntos internos de los países. | UN | وتحتج هذه البلدان بالمبدأ اﻷساسي الوارد في الفقرة ٧ من المادة الثانية من الميثاق التي تحظر التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
El orador también desea destacar la importancia del principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | وقال إنه يود أن يشدد على أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Debe también respetar los principios de soberanía de los Estados, de libre determinación de los pueblos y de no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | وينبغي أن تحترم أيضا مبادئ سيادة الدول، وحق الشعوب في تقرير مصيرها، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Igualdad soberana, integridad territorial y no intervención en los asuntos internos | UN | التساوي في السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية |
La promoción de los derechos humanos no contradice el principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | إن تعزيز حقوق الإنسان لا يناقض مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
El Ecuador no tomará parte en dicho conflicto, con aplicación al principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados, consagrado en el derecho internacional. | UN | ولن تكون إكوادور طرفا في هذا النزاع، طبقا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، المنصوص عليه في القانون الدولي. |
El principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, debe respetarse plenamente. | UN | وينبغي احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، احتراما كاملا. |
:: Respetar los principios de la soberanía y la igualdad soberana de los Estados, la integridad territorial y la no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | :: دعم مبادئ السيادة والسيادة المتساوية للدول ووحدة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة. |
No deben usarse como pretexto para socavar el principio fundamental de la soberanía y la no intervención en los asuntos internos de Estados independientes. | UN | ويتعين ألا تستخدم ذريعة لتقويض المبدأ الأساسي المتمثل في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المستقلة. |
El énfasis en el plano nacional que se pone en ese documento puede dar pie a interpretaciones injerencistas y a la violación del principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | وميل كفة الإضافة صوب الصعيد الوطني يمكن أن يؤدي إلى تفسيرات تدخلية وانتهاك لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
En la solución de los problemas militares nos guiamos por nuestra condición de país neutral, que deriva del principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados y el reconocimiento de la integridad territorial y la inviolabilidad de sus fronteras. | UN | وفي مجال حل المشاكل العسكرية نهتدي بمركزنا المحايد، الذي ينبغ من مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والاعتراف بسلامتها الاقليمية وحرمة حدودها. |
En la elaboración de mecanismos para la aplicación de la Convención y sus Protocolos se deberían tener plenamente en cuenta las inquietudes y necesidades de los Estados Parte así como, con arreglo al artículo 4 de la Convención, los principios de igualdad soberana, integridad territorial y no intervención en los asuntos internos de otros Estados. | UN | ولدى استحداث آليات لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار التام شواغل الدول الأطراف واحتياجاتها، وأن تراعى أيضا، وفقا للمادة 4 من الاتفاقية، مبادئ المساواة في السيادة والحرمة الإقليمية وعدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
Otros consideraron que el principio de la soberanía del Estado y la no intervención en los asuntos internos era un principio básico de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ورأي آخرون أن مبدأ سيادة الدولة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو مبدأ أساسي من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Los Estados miembros se abstendrán de cualquier intervención en los asuntos internos de otro Estado miembro. | UN | تمتنع الدول الأعضاء عن أي تدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو أخرى. |
En las relaciones internacionales actuales la cuestión de los derechos humanos se ha convertido en sinónimo de intervención en los asuntos internos de otros países. | UN | وفي العلاقات الدولية القائمة اليوم، أصبحت مسألة حقوق اﻹنسان مرادفة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى. |
El alcance externo de la competencia territorial en materia legislativa por parte del gobierno de los Estados Unidos, contradice todo principio de derecho internacional y en especial los de soberanía y de no intervención en los asuntos internos de un Estado extranjero. | UN | فنطاق تطبيق حكومة الولايات المتحدة لقوانينها خارج حدود ولايتها القضائية الإقليمية يتعارض مع جميع مبادئ القانون الدولي، ولا سيما مبدأي السيادة وعدم التدخل في القرارات الداخلية لدولة أجنبية. |
La jurisdicción universal no tiene carácter territorial. En revancha, si el Estado ejerciera su jurisdicción ejecutiva en una situación acaecida fuera de sus fronteras, sin disponer de la aquiescencia del Estado en cuyo territorio se consumó el crimen, incurriría en una violación de importantes principios de derecho internacional, incluido el principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados. | UN | 28 - وأردف قوله بأن الولاية القضائية العالمية ليست إقليمية بحكم طبيعتها في حين أن أي دولة تسعى إلى ممارسة إنفاذ اختصاصها القضائي خارج حدودها بغير موافقة الدولة التي تقع الجريمة في إقليمها، إنما تنتهك المبادئ المهمة في القانون الدولي، بما في ذلك مبدأ عدم التدخُّل في الشؤون الداخلية للدول. |