"intervención temprana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدخل المبكر
        
    • للتدخل المبكر
        
    • التدخُّل المبكِّر
        
    • والتدخل المبكر
        
    • بالتدخل المبكر
        
    • التدخّل المبكّر
        
    • تدخل مبكر
        
    • التشخيص المبكر
        
    • العلاج المبكر
        
    • والتدخُّل المبكِّر
        
    Programa de intervención temprana en el hogar para capacitar a las madres de los niños discapacitados UN برنامج التدخل المبكر على مستوى المنازل لتدريب أمهات اﻷطفال المعوقين
    Tenemos que desarrollar una estrategia que favorezca la intervención temprana, rápida y, en caso necesario, contundente. UN ويجب أن نطور ثقافة استراتيجية تعزز التدخل المبكر والسريع، وعند الاقتضاء، التدخل بقوة.
    La intervención temprana adecuada en las posibles crisis puede mejorar la situación sobre el terreno y la credibilidad de la Misión. UN ومن شأن التدخل المبكر في الأزمات المحتملة أن يحسن الوضع على أرض الواقع ومن مصداقية البعثة.
    El Centro alberga las siguientes secciones: profesional, social, psicológica y de intervención temprana. UN يحتوي المركز على الأقسام الآتية: القسم المهني والقسم الاجتماعي، والقسم النفسي وقسم التدخل المبكر.
    Es importante que se haga una intervención temprana en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. UN إن التدخل المبكر في حالات النزاع وما بعد النزاع أمر مهم.
    Las personas que se determina que corren riesgo recibirán una intervención temprana para prevenir las enfermedades y sus complicaciones. UN وسيحصل الأشخاص الذين يثبت أنهم من المعرضين للخطر على التدخل المبكر للوقاية من الأمراض ومضاعفاتها.
    El Ministerio de Educación a través de los Programas de intervención temprana PRITE viene brindando atención a: UN وفرت وزارة التعليم الرعاية أدناه من خلال برنامج التدخل المبكر:
    Solicité que 2012 fuera el Año de la Prevención dada la importancia de una intervención temprana, proactiva y decidida para impedir las atrocidades masivas. UN وقد دعوت إلى أن يكون عام 2012 عام الوقاية نظرا لأهمية التدخل المبكر والاستباقي والحاسم لمنع الفظائع الجماعية.
    Una de las principales cuestiones en que se centra la lucha contra el desempleo es la elaboración de nuevas estrategias de intervención temprana. UN وأحد مجالات التركيز الرئيسية في مكافحة البطالة هو مواصلة تطوير استراتيجيات التدخل المبكر.
    Por lo tanto, las políticas públicas destinadas a fomentar la intervención temprana también ofrecen beneficios económicos potenciales. UN وبذلك، تتيح السياسات العامة الهادفة إلى تعزيز التدخل المبكر استحقاقات اقتصادية ممكنة.
    Sin embargo, sigue siendo necesario un programa centrado específicamente en la intervención temprana, y debe considerarse un compromiso pendiente. UN إلا أنه ما زال لازماً إعداد برنامج يركز بصفة خاصة على التدخل المبكر وينبغي اعتباره التزاماً مستحقاً.
    Se han celebrado consultas nacionales sobre cuestiones como la intervención temprana y la educación inclusiva con un grupo focal integrado por jóvenes con discapacidad. UN وقد أجريت مشاورات وطنية بشأن مسائل من قبيل التدخل المبكر والتعليم للجميع، وتركزت المشاورات حول فئة تشمل الشبان ذوي الإعاقة.
    La intervención temprana es imprescindible para mitigar los efectos de la discapacidad en la infancia. UN وأوضحت أن التدخل المبكر ضروري للتخفيف من آثار الإعاقة في مرحلة الطفولة.
    :: Talleres sobre intervención temprana, nutrición para bebés y parto natural para 1.620 personas. UN :: عقد حلقات عمل بشأن التدخل المبكر وتغذية الرضع والولادة الطبيعية لفائدة 620 1 شخصا
    :: Tratamientos para una intervención temprana antes y después del parto y la lactancia para 620 personas; UN :: توفير علاجات التدخل المبكر قبل الولادة وبعدها وللرضاعة الطبيعية لفائدة 620 شخصا
    En el caso de niños con necesidades especiales se conceden subvenciones más elevadas para programas de intervención temprana. UN وخُصصت إعانات مالية أكبر لبرامج التدخل المبكر الموجهة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Los servicios de intervención temprana están a disposición de los niños desde el nacimiento hasta su incorporación en la escuela. UN وتُتاح خدمات التدخل المبكر للأطفال من ولادتهم إلى دخولهم المدرسة.
    El Gobierno ha prometido establecer normas nacionales para el sistema preescolar y programas de intervención temprana para los niños con necesidades especiales. UN وتعهدت الحكومة بوضع معايير وطنية لمدارس التعليم قبل الابتدائي ووضع برامج للتدخل المبكر لﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    :: Violence free hapū: emplea planteamientos eficaces de prevención e intervención temprana utilizados en las comunidades maoríes tradicionales; UN :: مجتمع خال من العنف ويتبع إجراء التدخُّل الفعَّال ونُهُج التدخُّل المبكِّر في مجتمعات الماوري التقليدية المحلية.
    La intervención temprana exige buena información, lo que quiere decir que los departamentos y organismos de las Naciones Unidas deben aunar sus datos. UN والتدخل المبكر يقتضي توفر معلومات جيدة، اﻷمر الذي يعني أنه يجب على إدارات اﻷمم المتحدة ووكالاتها أن تجمع بياناتها.
    En 2012 se revisará el documento a fin de reflejar nuestro compromiso con la labor de intervención temprana y prevención primaria, así como con la necesidad de adoptar medidas para combatir la violencia contra mujeres pertenecientes a la minoría étnica negra y recopilar datos. UN وستنقح الوثيقة خلال عام 2012 لتعكس التزامنا بالتدخل المبكر والعمل الوقائي الأولي، فضلاً عن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات للتصدي للعنف ضد النساء السود ونساء الأقليات العرقية، وجمع البيانات.
    La intervención temprana es esencial. UN ويعتَبر التدخّل المبكّر أمراً أساسياً.
    Estas mujeres eran capacitadas para apoyar el acceso de los niños a la justicia detectando los casos de violencia y maltrato de niños y ofreciendo una intervención temprana. UN وتدرب هؤلاء النساء على دعم وصول الأطفال إلى العدالة بالكشف عن حوادث العنف والإيذاء التي يتعرض لها الأطفال وعرض تدخل مبكر.
    La campaña en favor de la intervención temprana respecto de la discapacitación visual, presidida por el Centro de Rehabilitación de Al-Nour con el apoyo de la Autoridad Palestina, continuó en todas las escuelas de la Faja de Gaza. UN وتواصل تنفيذ حملة التشخيص المبكر لضعف البصر بمقر مركز النور وبدعم من السلطة الفلسطينية في جميع المدارس في قطاع غزة.
    La prevención debería comenzar pronto, y muchos países estaban reforzando su capacidad de detección e intervención temprana. UN وذُكر أنَّ الوقاية ينبغي أنْ تبدأ في مرحلة مبكِّرة، ومن ثمَّ فإنَّ بلداناً كثيرةً تعمل على تعزيز قدراتها الخاصَّة بالفحص والتدخُّل المبكِّر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus