"intervenciones estratégicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدخلات الاستراتيجية
        
    • تدخلات استراتيجية
        
    • الأنشطة الاستراتيجية
        
    • تدخل استراتيجية
        
    • والتدابير الاستراتيجية
        
    Entre las intervenciones estratégicas figuran el apoyo a la mujer en: UN وتشمل التدخلات الاستراتيجية تقديم الدعم إلى المرأة:
    Por ejemplo, el PNUD facilitó los esfuerzos de la organización no gubernamental denominada Femmes Africa Solidarité con intervenciones estratégicas en Burundi y en los países del Río Mano en África occidental. UN وعلى سبيل المثال،، قام البرنامج الإنمائي بتيسير جهود منظمة تضامن نساء أفريقيا غير الحكومية في مجال التدخلات الاستراتيجية في بوروندي وفي بلدان نهر مانو بغرب أفريقيا.
    Me complace informar sobre algunos de los éxitos de mi país en el ámbito de las intervenciones estratégicas y amplias. UN ويسرني أن أبلغكم ببعض ما حققه بلدي من نماذج النجاح في مجال التدخلات الاستراتيجية والشاملة.
    Ha examinado las actuales políticas y las intervenciones estratégicas que pueden introducir un cambio positivo. UN والفريق ينظر في السياسات الحالية وفيما يمكن اتخاذه من تدخلات استراتيجية لإحداث تغيير.
    Las experiencias de algunos países indicaban que las medidas antidumping podían representar intervenciones estratégicas destinadas a proteger los intereses de algunos productores nacionales, socavando la posición de los competidores al suprimir los insumos de más bajo costo. UN وقالت إن خبرات بعض البلدان أظهرت أن إجراءات مكافحة الإغراق يمكن أن تمثل تدخلات استراتيجية لحماية مصالح بعض المنتجين المحليين من خلال تقويض مركز منافسيهم بوقف تزويدهم بعوامل الإنتاج المنخفضة التكلفة.
    El éxito de las intervenciones estratégicas de los organismos de las Naciones Unidas debería ser una parte importante de la evaluación de su desempeño, y no sólo el nivel de financiación que desembolsaran. UN وينبغي أن يشكل نجاح الأنشطة الاستراتيجية لوكالات الأمم المتحدة عنصرا هاما من عناصر تقييم أدائها، وألا يقتصر تقييم الأداء على مقدار التمويل المنفق.
    Es importante tener en cuenta que, además de apoyar principalmente las intervenciones estratégicas, una parte del programa mundial proporciona financiación catalítica para la arquitectura de funcionamiento y el plan estratégico. UN ومن المهم أن يؤخذ في الحسبان أنه بالإضافة إلى دعم التدخلات الاستراتيجية أساسا، فإن جزءا من البرنامج العالمي يوفّر تمويلا تحفيزيا لهيكل الممارسات وللخطة الاستراتيجية.
    Se realizaron algunas intervenciones estratégicas con el fin de cumplir ese objetivo. UN وقد وضعت بعض التدخلات الاستراتيجية لبلوغ هذا الهدف.
    El análisis de la situación tiene por objeto ampliar el acervo de hechos comprobados a fin de apoyar la realización de intervenciones estratégicas para hacer valer sus derechos. UN والهدف من تحليل الوضع هذا هو بناء قاعدة الأدلة لدعم تنفيذ التدخلات الاستراتيجية من أجل معالجة حقوقهن.
    Paralelamente, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) se concentra en las intervenciones estratégicas y en la preparación de un nuevo sistema de gestión de la información. UN وفي جهد موازٍ، يتولى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة التركيز على التدخلات الاستراتيجية وعلى نظام جديد ﻹدارة المعلومات.
    Los ESP seguirán prestando asistencia técnica directa a los gobiernos y a las oficinas del FNUAP en los países, pero centrarán más su atención en las intervenciones estratégicas. UN وستواصل أفرقة الخدمات التقنية القطرية تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى الحكومات والمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وإن كانت ستركز بدرجة أكبر على التدخلات الاستراتيجية.
    Por consiguiente, la UNCTAD debería situarse de modo que pueda realizar intervenciones estratégicas y de efecto catalizador, esto es, cumplir una función fundamental ocupando ciertos nichos estratégicos en el desarrollo económico. UN لذا ينبغي للأونكتاد أن يتموضع لتقديم التدخلات الاستراتيجية والحافزة، أي القيام بدور حيوي من خلال ملء مجالات مختارة استراتيجية في ميدان التنمية الاقتصادية.
    Las intervenciones estratégicas de prevención de la transmisión de la madre al niño han permitido reducir la tasa de infección por el VIH de las mujeres embarazadas del 2,29% en 1995 al 0,76% en 2007. UN وأثمرت التدخلات الاستراتيجية الرامية إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل انخفاضاً في معدل العدوى بالفيروس بين الحوامل من 2.29 في المائة في عام 1995 إلى 0.76 في المائة في عام 2007.
    Este abarca la creación del Comité Asesor Nacional sobre Enfermedades No Transmisibles, para orientar las intervenciones estratégicas de prevención y control, y la propuesta, en 2009, de convocar un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre este tema. UN ويشمل ذلك إنشاء اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالأمراض غير المعدية لتوجيه التدخلات الاستراتيجية في ميدان الوقاية والمكافحة، والاقتراح الذي قدم في عام 2009 والذي يدعو إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة عن الأمراض غير المعدية.
    Sin embargo, los resultados previstos mediante este enfoque siguen siendo limitados, lo que subraya la necesidad de más intervenciones estratégicas y asociaciones más amplias para reforzar los resultados. UN غير أن النتائج المتوخاة من خلال هذا النهج لا تزال محدودة، مما يؤكد الحاجة إلى تدخلات استراتيجية أكثر وشراكات موسعة دعما للنتائج المتوخاة.
    El Plan Nacional de Acción sobre Educación y Capacitación prevé cinco intervenciones estratégicas. UN 150 - تتوخى خطة العمل الوطنية المعنية بالتعليم والتدريب القيام بخمسة تدخلات استراتيجية.
    Esta iniciativa interinstitucional se centrará en programas conjuntos en los países, con intervenciones estratégicas en los planos regional e internacional. UN وسينصب اهتمام هذه المبادرة المشتركة بين الوكالات على تنفيذ البرامج المشتركة على الصعيد القطري، بما يشمل تدخلات استراتيجية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    También debe haber intervenciones estratégicas concebidas para fomentar el espíritu empresarial y el empleo por cuenta propia entre los jóvenes, y mejorar la adaptación de la educación al mercado de trabajo. UN وينبغي أن تكون هناك أيضا تدخلات استراتيجية تهدف إلى تعزيز روح المبادرة لدى الشباب، والعمل الحر، وتعزيز التوافق بين سوق العمل والتعليم.
    De acuerdo con el objetivo institucional del PNUD, el Fondo cree que hay un nicho en que puede utilizar sus recursos para hacer intervenciones estratégicas en el sector minero y al mismo tiempo fomentar los objetivos de erradicación de la pobreza, creación de empleo y protección del medio ambiente. UN وانسجاما مع الهدف المشترك لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتصور الصندوق وجود موقع يستطيع من خلاله استغلال الموارد لتنفيذ تدخلات استراتيجية في قطاع المعادن في الوقت الذي يعزز فيه اﻷهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر وتوليد الوظائف وحماية البيئة.
    Aunque valoró positivamente que la CTPD se hubiera centrado en intervenciones estratégicas que habían requerido la participación de un gran número de países y un compromiso a largo plazo, advirtió que no debían descuidarse las actividades a corto y medio plazo. UN ورغم ترحيبه بتركيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على الأنشطة الاستراتيجية التي تشمل عددا كبيرا من البلدان والتزاما أطول أجلا، فقد نبه إلى ضرورة عدم التغافل عن الأنشطة القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل.
    Aunque valoró positivamente que la CTPD se hubiera centrado en intervenciones estratégicas que habían requerido la participación de un gran número de países y un compromiso a largo plazo, advirtió que no debían descuidarse las actividades a corto y medio plazo. UN ورغم ترحيبه بتركيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على الأنشطة الاستراتيجية التي تشمل عددا كبيرا من البلدان والتزاما أطول أجلا، فقد نبه إلى ضرورة عدم التغافل عن الأنشطة القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل.
    Esas circunstancias no sólo complican y dificultan la determinación y realización de intervenciones estratégicas en los segmentos rentables de la cadena de valor añadido, sino que también plantean un interrogante: ¿es la diversificación de las exportaciones una medida de políticas conveniente en tales circunstancias? UN فهذه الظروف لا تزيد فحسب من تعقيد وصعوبة تحديد وتنفيذ عمليات تدخل استراتيجية في الأجزاء المربحة من سلسلة القيمة، وإنما تطرح السؤال التالي: هل تنويع الصادرات استجابة مستصوبة على صعيد السياسة في ظل هذه الظروف؟
    Ahora que los recursos son escasos, el mundo está pidiendo más alianzas, más intervenciones estratégicas, más transparencia y rendición de cuentas y más resultados y efectos. UN وقالت إنَّ العالم يطالب، الآن مع شح الموارد، بزيادة الشراكات والتدابير الاستراتيجية والشفافية والمساءلة وتحقيق المزيد من النتائج وزيادة التأثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus