En 2008, el Consejo Supremo de Ucrania aprobó la Ley relativa a la introducción de enmiendas en algunas leyes nacionales en relación con la aprobación de la Ley sobre la promoción de la igualdad de derechos y oportunidades de las mujeres y los hombres. | UN | وفي عام 2008، اعتمد مجلس السوفيات الأعلى لأوكرانيا القانون الخاص بإدخال تعديلات على مختلف القوانين التشريعية المتصلة بالقانون المتعلق بكفالة تكافؤ الحقوق والإمكانيات بين المرأة والرجل. |
Es necesario agilizar la introducción de enmiendas en la legislación nacional que rige las actividades de las empresas públicas en el ámbito de la educación y la atención de la salud. | UN | ومن الضروري التعجيل بإدخال تعديلات على القوانين التشريعية للجمهورية فيما يتعلق بأنشطة مؤسسات الأعمال العامة في مجالي التعليم والرعاية الصحية. |
419. El Comité acoge con agrado la introducción de enmiendas al sistema de listas electorales, y en particular la opción electoral maorí, que ha contribuido a aumentar considerablemente la representación maorí en el Parlamento. | UN | 419- وترحب اللجنة بإدخال تعديلات على نظام القوائم الانتخابية، لا سيما فيما يتعلق بالخيار الانتخابي للماوري، الذي أسهم في زيادة تمثيل الماوري في البرلمان على نحو ملموس. |
Además, la India es Estado parte en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y ha contribuido activamente al proceso de introducción de enmiendas a la Convención. | UN | والهند دولة طرف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وقد ساهمت بفعالية في عملية إدخال تعديلات على الاتفاقية. |
:: La introducción de enmiendas en proyectos ya completados | UN | :: إدخال تعديلات على عمليات أكملت بالفعل |
También celebró la introducción de enmiendas en el Código Penal relativas a la protección contra la discriminación racial. | UN | ورحبت أوزباكستان بالتعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات للحماية من التمييز العنصري. |
No obstante, se prevé la introducción de enmiendas y adiciones a este artículo en los que se disponga la tipificación como delito de la utilización de fondos u otros bienes, cualquiera sea su origen, para la financiación del terrorismo. | UN | غير أنه توجد خطط لإدخال تعديلات وإضافات على هذه المادة، تنص على المسؤولية الجنائية عن الاستفادة من الأموال أو غيرها من الأصول، في تمويل الإرهاب، بغض النظر عن مصدرها. |
La introducción de enmiendas es prerrogativa de los Congresos Populares únicamente y no existe un plazo concreto fijado para la promulgación de la enmienda o para la no autorización de la misma, ni tampoco jurisprudencia al respecto, y la explicitud del texto no admite ninguna otra interpretación. | UN | إن إدخال التعديلات هو من اختصاص المؤتمرات الشعبية حصراً |
Las prioridades establecidas en el Plan de Acción para la ejecución de la estrategia durante los dos primeros años son la introducción de enmiendas en la legislación, la adaptación de la arquitectura, la cooperación con las ONG y, en particular, la integración del sistema de asistencia sanitaria con la educación y el bienestar social de las personas discapacitadas. | UN | والأولويات التي حددتها خطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية في السنتين الأوليين تتعلق بإدخال تعديلات على التشريع، وعمليات تكييف الإنشاءات المعمارية وفقاً لاحتياجات ذوي الإعاقة، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وبالأخص إدماج نظام الرعاية الصحية في التعليم والرعاية الاجتماعية المقدمين للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Actualmente en los estatutos de los Tribunales no se prevé que las partes recomienden la introducción de enmiendas a los reglamentos del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones o que se les consulte al respecto. | UN | 249 - لا ينص النظامان الأساسيان للمحكمتين في الوقت الحالي على أن توصي الأطراف بإدخال تعديلات على لائحتي محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف أو أن تستشار بشأنها. |
Desde mayo de 2013, 16 países han solicitado también la introducción de enmiendas oficiales en los memorandos de entendimiento para eliminar el equipo que no se encuentra en la zona de la misión o ajustar sus equipos para cerciorarse de que estén en consonancia con las necesidades operacionales actuales. | UN | ٧٧ - ومنذ أيار/مايو 2013، قدم 16 بلدا أيضا طلبات رسمية بإدخال تعديلات على مذكرات التفاهم الخاصة بهم لشطب معدات لا توجد في منطقة البعثة و/أو تغيير معدات لكفالة مواءمتها للاحتياجات التشغيلية الراهنة. |
Decisión No. 1375 del Gobierno de la República de Kazajstán, de 11 de septiembre de 1999, sobre el proyecto de ley de la República de Kazajstán relativo a la introducción de enmiendas en la ley de la República de Kazajstán sobre la protección social de las víctimas de las pruebas nucleares en el polígono nuclear de Semipalatinsk | UN | قرار حكومة جمهورية كازاخستان رقم 1375 بشأن مشروع قانون جمهورية كازاخستان المتعلق بإدخال تعديلات على قانون جمهورية كازاخستان للحماية الاجتماعية لضحايا التجارب النووية في موقع سيميبالاتنسك للتجارب النووية، المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1999 |
1.1 El Comité contra el Terrorismo desearía saber si la Ley federal No. 152289-3 sobre la introducción de enmiendas y adiciones a la Ley federal sobre la lucha contra el terrorismo ha sido aprobado por la Duma Estatal y si ha entrado en vigor. | UN | 1-1 ترجو اللجنة إبلاغها بـمـا إذا كان القانون الاتحادي رقم 152289-3 المتعلق بإدخال تعديلات وإضافات عـلى القانون الاتحادي " المتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب " قد حظي بقبول مجلس دُوما الدولة وأصبح قانونا. |
Señaló que si bien era necesario " pulir " ciertos elementos, el problema podría solucionarse " en tres o cuatro años mediante la introducción de enmiendas menores " . | UN | وذكر أنه على الرغم من وجود عناصر معينة يتعين " إزالتها " ، فإنه يمكن معالجتها " في غضون ثلاث أو أربع سنوات بإدخال تعديلات صغيرة " . |
La introducción de enmiendas al Artículo 79 de su Reglamento de 1978, que trata de las objeciones preliminares, y el Artículo 80, relacionado con las reconvenciones, han hecho posible, en ciertos casos, acortar la duración de los procesos conexos. | UN | وقد مكّن إدخال تعديلات على المادة 79 من لائحة عام 1978، المتعلقة بالدفوع الأولية، والمادة 80، المتصلة بالطلبات المضادة، من تقصير مدة الإجراءات العارضة. |
La ratificación del Convenio de Derecho Penal y de su Protocolo adicional determinó la introducción de enmiendas en el Código Penal sueco en lo que respecta tanto a la corrupción activa como a la pasiva. | UN | وأدى التصديق على اتفاقية القانون الجنائي وبروتوكولها الإضافي إلى إدخال تعديلات على قانون العقوبات السويدي فيما يتعلق بالفساد الفاعل والسلبي. |
En el contexto de las actividades del OKEA, se han formulado propuestas al Ministerio de Justicia para la introducción de enmiendas concretas en el Decreto Presidencial 233/2003. | UN | وفي سياق أداء الفريق لمهمته طرحت مقترحات على وزارة العدل من أجل إدخال تعديلات محددة على المرسوم الرئاسي 233/2003. |
Con respecto a las mujeres trabajadoras en situación más vulnerable, se sigue dando prioridad a la mejora de la situación de las trabajadoras agrícolas estacionales, mediante la introducción de enmiendas legislativas destinadas a establecer un mayor control sobre las condiciones de empleo y fortalecer la salud y seguridad ocupacionales. | UN | وفيما يتعلق بأضعف النساء العاملات، لاتزال الأولوية هي لتحسين حالة عاملات المزارع الموسميات من خلال إدخال تعديلات تشريعية تستهدف تعزيز الإشراف على ظروف العمل وتعزيز شروط الصحة والسلامة المهنيتين. |
La Duma Estatal de la Asamblea Federal había aprobado la introducción de enmiendas a la ley constitucional federal sobre el sistema judicial del país, que disponían, en particular, la creación de juzgados de menores. | UN | وأقر مجلس الدوما التابع للجمعية الاتحادية إدخال تعديلات على القانون الدستوري الاتحادي المتعلق بالنظام القضائي للبلد الذي ينص خصوصاً على إنشاء محاكم للأحداث. |
222. En 2006 fue aprobada la Ley de introducción de enmiendas y adiciones a algunos instrumentos legislativos sobre la lucha contra la trata de personas. | UN | 222- وصدر في عام 2006 قانون جمهورية كازاخستان بشأن إدخال تعديلات وإضافات على بعض تشريعات جمهورية كازاخستان المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Actualmente se elabora, además, un proyecto de ley sobre la introducción de enmiendas en la Ley nacional sobre la reinserción social de las personas que hayan cumplido penas de restricción de libertad o privación de libertad. | UN | ويجري إعداد مشروع قانون يتعلق بالتعديلات على قانون أوكرانيا الخاص بخطة التكييف الاجتماعي للأشخاص الذين قضوا مدة السجن المحكوم عليهم بها. |
46. Se encuentran en plena marcha iniciativas para elaborar un proyecto de ley sobre la introducción de enmiendas al Código Penal de la República de Armenia, con el objeto de que la " desaparición forzada " sea tipificada como corpus delicti autónomo en el Código Penal. | UN | 46- وتُبذل اليوم جهود لإعداد مشروع قانون لإدخال تعديلات على القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا، سيترتب عليه إدراج " الاختفاء القسري " ضمن القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا كركن منفصل من أركان الجرائم. |
La resolución estipula que el Comité de Seguridad Marítima y el Comité de Protección del Medio Marino deben ser responsables de la aprobación de las normas de funcionamiento y las especificaciones técnicas, así como de la introducción de enmiendas a las mismas. | UN | وينص القرار على أن تكون لجنة السلامة البحرية ولجنة حماية البيئة البحرية التابعتين للمنظمة البحرية الدولية مسؤولتين عن اعتماد معايير الأداء والمواصفات التقنية وعن إدخال التعديلات عليها. |