"introducción de mejoras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدخال تحسينات
        
    • إجراء تحسينات
        
    • إدخال التحسينات
        
    • لإدخال تحسينات
        
    • توسيع نطاق عمليات تعزيز
        
    Las evaluaciones y auditorías empresariales pueden contribuir al logro de los objetivos del Programa 21 mediante la introducción de mejoras en la producción y como instrumento para establecer un sistema alimentario sostenible. UN وتيسر عمليات تقييم الشركات ومراجعة حساباتها تحقيق أهداف جدول أعمال القرن 21، من خلال إدخال تحسينات على الإنتاج. ويمكن أيضا أن تصبح وسيلة لتطبيق نظام مستدام للأغذية.
    El modelo matemático presta asistencia en la introducción de mejoras en el modelo conceptual y ayuda a determinar mejor las incertidumbres. UN 10 - يساعد النموذج الرياضي في إدخال تحسينات في النموذج النظري، ويعمل على تحديد أفضل حالات عدم اليقين.
    13. También se intenta fortalecer las capacidades en la secretaría mediante la introducción de mejoras en las políticas, procedimientos y sistemas administrativos. UN 13- كما يلتمس تعزيز قدرات الأمانة من خلال إدخال تحسينات على السياسات والإجراءات والنظم الإدارية.
    A juicio del grupo, deberían considerarse también reformas más amplias, junto con la introducción de mejoras inmediatas en el sistema de gobernanza ambiental a nivel internacional sin prejuzgar los resultados. UN ورأى الفريق ضرورة النظر إلى الإصلاحات الأكثر شمولاً جنباً إلى جنب مع إجراء تحسينات فورية على نظام الإدارة البيئية الدولية دون الحكم مسبقاً على النتائج.
    Lo que se pretende es potenciar el apoyo y la capacidad del personal directivo superior para liderar la introducción de mejoras y cambios en sus oficinas. UN والغرض من ذلك هو حشد الدعم في أوساط كبار المدراء وبناء قدرتهم للإشراف على إدخال التحسينات والتغييرات في مكاتبهم.
    Sería preciso tratar de suprimir esas restricciones, en primer lugar permitiendo que las instituciones recomienden, como medida de cooperación internacional, la introducción de mejoras concretas de las condiciones aplicables al comercio, la deuda y la transferencia de tecnología. UN وينبغي بذل الجهود لإزالة هذه القيود، وذلك أولاً من خلال السماح لهاتين المؤسستين بتقديم توصيات محددة لإدخال تحسينات على التجارة والديون وبيئة نقل التكنولوجيا كتدابير للتعاون الدولي.
    introducción de mejoras en el módulo de gestión de la actuación profesional de Inspira en las misiones de mantenimiento de la paz, de forma que incluya el sistema de evaluación de la actuación profesional de 360 grados y los contratos a corto plazo UN توسيع نطاق عمليات تعزيز وحدة إدارة الأداء في نظام إنسبيرا ليشمل بعثات حفظ السلام، وليشمل الاستعراض الشامل والعقود القصيرة الأجل
    Esta fase abarcaría las pensiones de vejez, de invalidez y de supervivencia de la seguridad social del Estado y requeriría la introducción de mejoras para que se ajustara más a condiciones reales. UN تمثل هذه المرحلة معاشات التأمينات الاجتماعية الحكومية للمسنين والمعوقين والباقين على قيد الحياة, وهي تستوجِب إدخال تحسينات تجعل هذا النظام يتلاءم بصورةٍ أفضل مع الظروف الراهنة.
    En los próximos cinco a diez años se prestará especial atención al logro de progresos decisivos en el desarrollo de la infraestructura básica y del medio ambiente natural en la zona occidental, mediante la introducción de mejoras en los sectores de la tecnología y la educación. UN وسيولى اهتمام خاص على مدى السنوات الخمس إلى العشر القادمة لتحقيق إنجازات كبيرة في تطوير البنية التحتية الأساسية والبيئة الطبيعية في الغرب، مع إدخال تحسينات على التكنولوجيا والتعليم.
    Algunas Partes notificaron planes para modernizar los procesos y el equipo industrial mediante la introducción de mejoras en la fabricación de cemento y acero para garantizar que estos procesos sean ecológica y ambientalmente adecuados. UN وحدد بعض الأطراف بعض الخطط لتحديث العمليات والمعدات الصناعية من خلال إدخال تحسينات على إنتاج الأسمنت والفولاذ لضمان سلامة هذه العمليات من الناحيتين الإيكولوجية والبيئية.
    Las medidas aplicadas en la preparación para unirse al proceso de Bolonia en 2009 incluyen la introducción de mejoras en el plan de estudios, la gestión universitaria y la administración de los programas de máster. UN وشملت التدابير التي جرى تنفيذها إعداداً للانضمام إلى عملية بولونيا في عام 2009 إدخال تحسينات في المناهج الدراسية وإدارة الجامعات وتصريف شؤون برامج الماجستير.
    Uno de los puntos fuertes detectados fue que la capacitación promovía la introducción de mejoras, innovaciones y nuevas prácticas y que también contribuía al éxito de los proyectos piloto iniciados como parte del programa. UN ومن بين مواطن القوة التي حددها التقييم أن التدريب شجع على إدخال تحسينات وابتكارات وممارسات جديدة، وساند أيضا نجاح المشاريع الرائدة التي بدأت كجزء من البرنامج.
    Con la primera revisión de la posición sobre las armas nucleares, concluida en 1994, se afirmaron las reducciones de ojivas nucleares que ya estaban en marcha, se redujo el alcance de los despliegues de armas nucleares y se dispuso la introducción de mejoras en la seguridad de las armas nucleares. UN وفي إطار الاستعراض الأول الذي أُنجز في عام 1994، تم تأكيد خفض الرؤوس الحربية النووية الذي كان قد بدأ، وتقليص نطاق انتشار الأسلحة النووية، وطلب إدخال تحسينات على أمن الأسلحة النووية.
    Estas promesas de acción se refieren a la introducción de mejoras en un amplio abanico de operaciones y programas del sistema de la OMM y se llevarán a cabo a lo largo de los dos próximos años. UN وتنطوي هذه التعهدات على إدخال تحسينات على طائفة واسعة من العمليات والبرامج ضمن نظام المنظمة وستنفذ على مدى العامين المقبلين.
    El Grupo reconoció la necesidad de mejorar la presentación de informes en todo el sistema humanitario y más allá del Fondo, y opinó que las mejoras realizadas en la presentación de los informes del Fondo podrían facilitar la introducción de mejoras en todos los niveles. UN واعترف الفريق بضرورة تحسين الإبلاغ على صعيد منظومة المساعدة الإنسانية وخارج نطاق الصندوق، وأشار إلى أن إدخال تحسينات على تقارير الصندوق يمكن أن يسهل إدخال تحسينات على جميع المستويات.
    Las medidas contemplaban la introducción de mejoras en los sectores de la energía, el agua y las exportaciones para Gaza y más acciones de apoyo a las telecomunicaciones, las escuelas y las clínicas en la Zona C de la Ribera Occidental. UN وتضمنت المجموعة إدخال تحسينات على قطاعات الطاقة والمياه والصادرات في قطاع غزة، وتقديم مزيد من الدعم في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية وللمدارس والعيادات في المنطقة جيم الواقعة في الضفة الغربية.
    Hungría observó que la falta de un enfoque concertado había retrasado la introducción de mejoras en la lucha contra varias formas de explotación sexual. UN ولاحظت أن عدم اتباع نهج تنسيقي للجهود المبذولة أعاق إجراء تحسينات في مكافحة مختلف أشكال الاستغلال الجنسي.
    Como en años anteriores, tal vez las Partes deseen solicitar la introducción de mejoras estratégicas concretas. UN ولعل الأطراف تود، كما فعلت في السنوات السابقة، أن تطلب إجراء تحسينات استراتيجية محددة.
    iii) la introducción de mejoras en el sector del transporte; UN `٣` إجراء تحسينات على قطاع النقل؛
    El programa de desarrollo del sector judicial financiado por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y el PNUD sigue facilitando la introducción de mejoras en ese ámbito. UN ولا يزال برنامج تطوير قطاع العدالة، المدعوم من المملكة المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعمل على تيسير إدخال التحسينات في هذا المجال.
    Si la motivación fundamental del cliente es aprovechar la especialización tecnológica y/o las economías de escala del proveedor, este último tiene un grado de autonomía relativamente grande en relación con el diseño del producto y se encargará de la introducción de mejoras. UN وإذا كان الأساس المنطقي الذي يستند إليه الزبون هو الاستفادة من التخصص التكنولوجي و/أو وفورات الحجم لدى المورّد، فإن هذا الأخير يتمتع بدرجة من الاستقلال الذاتي عالية نسبياً فيما يتصل بتصميم المنتجات كما أنه سيكون مسؤولاً عن إدخال التحسينات.
    Se espera que, además de ahorrar energía, el programa reduzca la contaminación y las emisiones de gases de efecto invernadero y amplíe los préstamos concedidos a las pequeñas y medianas empresas con miras a la introducción de mejoras de eficiencia energética. UN ويتوقع أن يؤدي البرنامج إلى حفظ الطاقة، والإقلال من التلوث ومن انبعاثات غازات الدفيئة، والتوسع في الإقراض للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لإدخال تحسينات تحقق كفاءة استخدام الطاقة.
    introducción de mejoras en el módulo de gestión del aprendizaje de Inspira en las misiones de mantenimiento de la paz, de forma que incluya la recopilación de datos sobre cursos de capacitación de las Naciones Unidas procedentes de diferentes fuentes en un catálogo de cursos en línea UN توسيع نطاق عمليات تعزيز وحدة إدارة التعلم في نظام إنسبيرا ليشمل بعثات حفظ السلام، وليشمل تحويل بيانات الدورات التدريبية للأمم المتحدة من مختلف المصادر إلى فهرس للدورات على الإنترنت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus