"introducir mejoras en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدخال تحسينات على
        
    • إجراء تحسينات في
        
    • إدخال تحسينات في
        
    • للتحسين فيما
        
    • تحقيق تحسينات في
        
    • وتحسين عمليات
        
    • إحداث تحسينات في
        
    • إجراء تحسينات على
        
    • إلى تحسينات في
        
    • إدخال تحسين في
        
    214. Habrá que introducir mejoras en la legislación relativa a los medios de comunicación en todas las repúblicas. UN ٤١٢ - وسيكون من الضروري إدخال تحسينات على التشريعات المتعلقة بوسائل الاعلام في جميع الجمهوريات.
    214. Habrá que introducir mejoras en la legislación relativa a los medios de comunicación en todas las repúblicas. UN ٤١٢ - وسيكون من الضروري إدخال تحسينات على التشريعات المتعلقة بوسائط الاعلام في جميع الجمهوريات.
    Pronto someteré a su consideración propuestas para introducir mejoras en estas dos esferas: gestión de los recursos humanos y seguridad del personal. UN وسأعرض عليكم عما قريب اقتراحات تستهدف إجراء تحسينات في هذين المجالين وهما إدارة الموارد البشرية وسلامة الموظفين.
    No obstante, se consideró que era necesario introducir mejoras en cuanto a vigilancia y evaluación. UN ومع ذلك، فقد رئي أن هناك حاجة إلى إجراء تحسينات في عمليتي الرصد والتقييم.
    - introducir mejoras en determinadas esferas de los servicios sociales prestados a poblaciones vulnerables. UN ـ إدخال تحسينات في مجالات مختارة من الخدمات الاجتماعية المتاحة للفئات الضعيفة.
    Es necesario introducir mejoras en ambas esferas pese a las encomiables reformas introducidas. UN وأضاف أنه يتعين إدخال تحسينات في المجالين كليهما، بالرغم من الإصلاحات المنفذة الجديرة بالإشادة.
    En conclusión, la Junta observó que, si bien el Departamento de Protección Internacional cumplía su mandato de manera adecuada, había posibilidades de introducir mejoras en la definición de las prioridades y en la organización del trabajo en las esferas de publicación, asesoramiento jurídico y capacitación. UN 204- والخلاصة التي انتهى إليها المجلس هي أنه على الرغم من أن إدارة الحماية الدولية قائمة على إنجاز ولايتها على الوجه المناسب، فإن هناك مجالا للتحسين فيما يتعلق بتحديد الأولويات وتنظيم الأعمال في ميادين النشر والمشورة القانونية والتدريب.
    Recomendaciones de la Comisión para introducir mejoras en la ley UN توصيات اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص من أجل إدخال تحسينات على القانون
    Es necesario introducir mejoras en la coordinación de la ayuda externa tanto entre los donantes como con los destinatarios nacionales. UN ويلزم إدخال تحسينات على تنسيق المعونة الخارجية فيما بين المانحين ومع الجهات المحلية المستفيدة منها.
    Es necesario además introducir mejoras en el entorno político y jurídico para reducir el costo de crear y explotar un negocio. UN وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة إلى إدخال تحسينات على البيئة السياسية والقانونية من أجل تخفيض تكاليف إنشاء المشاريع وتشغيلها.
    Entre 2002 y 2006 se asignaron alrededor de 1.400 millones de pesos, y entre 2006 y 2010 hay previsto un presupuesto de más de 4.000 millones de pesos, de manera que se podrán introducir mejoras en el programa. UN وفيما بين عام 2002 وعام 2006 خُصِّص نحو 1.4 مليار بيسو لهذه المشكلة، وفيما بين 2006 و 2010 وُضعت ميزانية تزيد على أربعة مليارات بيسو، مما يمكِّن من إدخال تحسينات على البرنامج.
    Estas iniciativas servirán para introducir mejoras en esos sistemas institucionales a fin de dar apoyo a las necesidades del modelo de actividades. UN وستواصل هذه المبادرة إدخال تحسينات على نظم المؤسسة هذه بهدف تقديم الدعم لمستلزمات تسيير الأعمال.
    No obstante, se consideró que era necesario introducir mejoras en cuanto a vigilancia y evaluación. UN ومع ذلك، فقد رئي أن هناك حاجة إلى إجراء تحسينات في عمليتي الرصد والتقييم.
    Podría ser útil examinar los procesos que intervinieron en la formulación de esas Reglas con miras a introducir mejoras en los métodos de trabajo de la Comisión. UN وقد يكون من المفيد دراسة العمليات التي تنضوي في إطار صياغة تلك القواعد بهدف إجراء تحسينات في أساليب عمل اللجنة.
    Sin embargo, todavía hay que introducir mejoras en el establecimiento de políticas de seguridad aérea y en aspectos concretos de las adquisiciones, como la precalificación de los prestatarios de los servicios. UN بيد أن الحاجة لا تزال قائمة إلى إجراء تحسينات في وضع سياسات السلامة الجوية وفي مجالات محددة للشراء مثل التحقق مسبقا من مؤهلات البائعين.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna hizo recomendaciones para introducir mejoras en esas esferas a fin de reducir — de modo proactivo — tanto el riesgo de fraude como de circulación generalizada de rumores de corrupción. UN وأصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصيات بشأن إدخال تحسينات في هذه المجالات من أجل الحد بصورة استباقية من خطري الممارسات الاحتيالية والتعرض علانية لشبهات الفساد التي لا تعرف التفرقة.
    En 1998 se procuró introducir mejoras en las esferas que más efecto tuvieran en la consecución de las prioridades enunciadas en el plan de mediano plazo. UN وفي عام ١٩٩٨، ركزت اﻹجراءات على إدخال تحسينات في المجالات التي يرجح أن يكون لها أعظم اﻷثر في تحقيق أولويات الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Asimismo, reconocieron la necesidad de introducir mejoras en el marco vigente que regula el funcionamiento de los mercados y las transacciones financieras internacionales, dados su volumen, tamaño y complejidad crecientes de resultas de la mundialización. UN وسلموا أيضا بالحاجة إلى إدخال تحسينات في الإطار القائم لتنظيم المعاملات والأسواق المالية الدولية، نظرا لازدياد حجمها وتعقدها المقترن بالعولمة.
    El orador dice que la Junta también ha formulado recomendaciones para introducir mejoras en relación con las deficiencias detectadas en las esferas de la aplicación de las IPSAS, la gestión de las adquisiciones y los contratos, y la salida y liquidación de misiones. UN 45 - واختتم قائلاً إن المجلس يقدم أيضاً توصيات للتحسين فيما يتعلق بأوجه القصور المحددة في مجالات تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وإدارة المشتريات والعقود وانسحاب البعثات وتصفيتها.
    Estaba convencido del compromiso del Gobierno con introducir mejoras en esas esferas. UN وأعربت ماليزيا عن إيمانها بالتزام الحكومة الناميبية تحقيق تحسينات في هذه المجالات.
    Con el apoyo de la comunidad internacional, los países en desarrollo deberían fomentar el desarrollo de pequeñas y medianas industrias y cooperativas agrícolas e introducir mejoras en el procesamiento, transporte, distribución y comercialización de los alimentos y otros productos agrícolas. UN كما ينبغي للبلدان النامية، بدعم من المجتمع الدولي، تعزيز تنمية الصناعات والتعاونيات الغذائية الصغيرة والمتوسطة وتحسين عمليات تجهيز اﻷغذية وغيرها من المنتجات الزراعية، ونقلها، وتوزيعها وتسويقها.
    La Sección proporciona apoyo en materia de gestión de proyectos, productos, presentación de informes e infraestructura tecnológica a fin de introducir mejoras en los sistemas relacionados con la contratación, la gestión del aprendizaje y la gestión de la actuación profesional. UN وسيقدم القسم خدمات إدارة المشاريع ودعم الإنتاج وإعداد التقارير ودعم الهياكل التكنولوجية الأساسية، من أجل إحداث تحسينات في النظام في مجالات استقدام الموظفين وإدارة التعلم وإدارة الأداء.
    El desarrollo ulterior de nuevas iniciativas debe basarse en la experiencia adquirida con los esfuerzos por introducir mejoras en los concursos nacionales de 2010. UN ينبغي أن يستند الاستمرار في وضع مبادرات جديدة إلى الدروس المستفادة من الجهود الحالية الرامية إلى إجراء تحسينات على الامتحان التنافسي الوطني لعام 2010.
    En el caso de los proyectos independientes, no se plantean problemas en la fase de ejecución pero es necesario introducir mejoras en la fase de formulación. UN وفيما يخص المشاريع القائمة بذاتها لم تطرح مشاكل في مرحلة التنفيذ، غير أن هناك حاجة إلى تحسينات في مرحلة الصياغة.
    Aunque se había avanzado en algunos aspectos, era necesario introducir mejoras en las siguientes esferas: UN ورغم ما أحرز من تقدم، فإنه يلزم إدخال تحسين في مجالات من قبيل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus