Además se entiende que la secretaría velará por que se introduzcan las modificaciones deseadas en la redacción de todos los párrafos. | UN | وإن من المفهوم من جهة أخرى أن اﻷمانة ستحرص على إدخال التعديلات التحريرية المرغوب إدخالها على جميع الفقرات. |
Los cambios que se introduzcan en las políticas relacionadas con el aborto únicamente pueden determinarse a nivel local o nacional. | UN | وينبغي أن يُترك إدخال أي تعديلات في سياسة الإجهاض لكي يتقرر على المستوى المحلي أو المستوى الوطني. |
17 de noviembre de 2011. Las adiciones o modificaciones que se introduzcan en el programa de | UN | وسيعلَن عن أي تواريخ أخرى تحدد لمناقشة البنود أو أي تغييرات إضافية |
La Comisión recomienda que se introduzcan esas modificaciones cuando sea necesario de conformidad con las directrices establecidas. | UN | وتوصي اللجنة بإدخال تلك التعديلات حسب مقتضى الحال وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة. |
Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión y de otras sesiones se publicarán en un documento de corrección. | UN | وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب. |
El significado y la importancia de la labor analítica serán cada vez mayores a medida que se introduzcan los componentes de supervisión y verificación en las actividades de la Comisión. | UN | وخطورة وأهمية اﻷعمال التحليلية ستزيد مع إدخال عمليات المراقبة والتحقق في أنشطة اللجنة تدريجيا. |
Para que el proyecto de resolución pueda aprobarse por consenso, el Pakistán acepta que se introduzcan las modificaciones siguientes. | UN | ولكي يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء، قبلت باكستان إدخال التعديلات التالية. |
Además, es importante evitar que se introduzcan desincentivos al trabajo para los que superan ligeramente el umbral de ingresos requeridos para recibir beneficios. | UN | وفضلا عن ذلك، فمن المهم تحاشي إدخال عناصر تعوق الذين تتجاوز دخولهم بالكاد عتبة الدخل عن العمل التماسا للمكاسب. |
Es por ello que, en un esfuerzo por imprimir un tono más positivo al proyecto que se examina, los países miembros de la Unión Europea proponen que se introduzcan unas enmiendas a dicho proyecto. | UN | ومن ثم، فإن بلدان الاتحاد اﻷوروبي، سعيا الى إضفاء نبرة أكثر إيجابية على مشروع القرار، تقترح إدخال عدد من التعديلات. |
No obstante, la financiación de la Oficina del Coordinador Humanitario sigue siendo un problema, lo que puede requerir en el futuro que se introduzcan ajustes en la estructura de coordinación. | UN | ومع ذلك، يظل تمويل مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية مشكلة قائمة، مما قد يتطلب إدخال تعديلات على هيكل التنسيق في المستقبل. |
Se pide al Alto Representante que examine esas enmiendas y se espera que las partes introduzcan todos los cambios que resulten necesarios. | UN | ويُطلب إلى الممثل السامي استعراض هذه التعديلات ويُتوقع من اﻷطراف إدخال أي تعديلات أخرى يلزم إدخالها. |
Las adiciones o modificaciones que se introduzcan en el programa de trabajo se indicarán en las versiones revisadas de ese documento y en el sitio web de la Asamblea General (www.un.org/en/ga/info/meetings/66schedule.shtml) y también se anunciarán en el Diario. | UN | وسترد أي تواريخ أخرى تحدد لمناقشة البنود أو أي تغييرات إضافية في برنامج العمل في نسخ منقحة من هذه الوثيقة وفي الموقع الشبكي للجمعية العامة < www.un.org/en/ga/info/meetings/66schedule.shtml > ، وسيتم الإعلان عنها في اليومية. |
Las adiciones o modificaciones que se introduzcan en el programa de trabajo se indicarán en las versiones revisadas de ese documento y en el sitio web de la Asamblea General (www.un.org/en/ga/info/meetings/66schedule.shtml) y se anunciarán en el Diario. | UN | وسترد أي تواريخ أخرى تحدد لمناقشة البنود أو أي تغييرات إضافية في برنامج العمل في نسخ منقحة من هذه الوثيقة وفي الموقع الشبكي للجمعية العامة < www.un.org/en/ga/info/meetings/66schedule.shtml > ، وسيتم الإعلان عنها في اليومية. |
Las adiciones o modificaciones que se introduzcan en el programa de trabajo se indicarán en las versiones revisadas de ese documento y en el sitio web de la Asamblea General (www.un.org/en/ga/info/meetings/66schedule) y se anunciarán también en el Diario. | UN | وسترد أي تواريخ أخرى تحدد لمناقشة البنود أو أي تغييرات إضافية في برنامج العمل في نسخ منقحة من هذه الوثيقة وفي الموقع الشبكي للجمعية العامة < www.un.org/en/ga/info/meetings/66schedule.shtml > ، وسيتم الإعلان عنها في اليومية. |
La Comisión Consultiva recomienda al respecto que se introduzcan para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sistemas compatibles para la comunicación en casos de emergencia. IX.22. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بإدخال نظم ملائمة للاتصالات، في حالات الطوارئ، في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Un enfoque flexible, sugerido por la secretaría, consistiría en aprobar el proyecto actual de Guía y luego dar a la secretaría el mandato de incorporar los cambios de fondo que se le introduzcan. | UN | وثمة نهج مرن هو اعتماد المشروع الحالي للدليل، كما اقترحت اﻷمانة، ثم تكليف اﻷمانة بإدخال التغييرات الموضوعية عليه. |
Sin elecciones libres imparciales no podrá expresarse la verdadera voluntad del pueblo y las instituciones y disposiciones constitucionales que se introduzcan se verán comprometidas desde un primer momento. | UN | فبدون انتخابات حرة وعادلة لا يمكن أن يكون هناك تعبير عن اﻹرادة الحقيقية للشعب، وستكون المؤسسات والترتيبات الدستورية الجاري إدخالها معرضة للخطر منذ البداية. |
Sin elecciones libres imparciales no podrá expresarse la verdadera voluntad del pueblo y las instituciones y disposiciones constitucionales que se introduzcan se verán comprometidas desde un primer momento. | UN | فبدون انتخابات حرة وعادلة لا يمكن أن يكون هناك تعبير عن اﻹرادة الحقيقية للشعب، وستكون المؤسسات والترتيبات الدستورية الجاري إدخالها معرضة للخطر منذ البداية. |
Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión y de otras sesiones se publicarán en un documento de corrección. | UN | وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة، تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة. |
Para ello, será imprescindible que introduzcan modulaciones y especialidades singulares, distintas en algunos aspectos de las que regulan el empleo común. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، يلزم أن تستحدث هذه النظم تغييرات وخصائص خاصة تختلف في بعض المناحي عما تتسم به الوظائف العادية. |
7. Por " AlVG " se entiende la Ley sobre Seguro de Desempleo de 1977, Gaceta Federal N° 609/1977, con las modificaciones que se introduzcan de cuando en cuando. | UN | 7- يعني التعبير " قانون التأمين على البطالة " القانون الصادر عام 1977 في الجريدة الرسمية الاتحادية رقم 609/1977، بصيغته المعدّلة من حين إلى آخر. |
Los cambios que se introduzcan en el marco jurídico institucional del comercio electrónico deben ser neutrales en el terreno tecnológico con el fin de evitar discriminaciones y fomentar la interoperabilidad. | UN | وينبغي أن تكون التغييرات المدخلة على اﻹطار القانوني والمؤسسي فيما يتعلق بالتجارة اﻹلكترونية محايدة من زاوية التكنولوجيا وذلك من أجل تجنب التمييز وتشجيع العمل به على النظم المختلفة. |
En el apartado b), sustitúyanse las palabras " con las modificaciones que introduzcan las medidas e iniciativas adicionales " por las palabras " y la promoción, en este contexto, de las medidas e iniciativas adicionales " . | UN | وفي الفقرة الفرعية (ب) يستعاض عن عبارة " بصيغته التي تم تعديلها من خلال المزيد من الأعمال والمبادرات " بعبارة " والقيام في هذا السياق أيضا بتعزيز التدابير والمبادرات الإضافية " . |
El Foro recomienda que los gobiernos introduzcan, donde sea posible, los idiomas indígenas en la administración pública de los territorios indígenas. | UN | 98 - ويوصي المنتدى بأن تُدخل الحكومات لغات الشعوب الأصلية في مجال الإدارة العامة في أقاليمهم حيثما كان ذلك ممكنا. |
27. Reitera la importancia de que todos los Estados determinen, y en caso necesario introduzcan, procedimientos adecuados para aplicar plenamente todos los aspectos de las medidas descritas en el párrafo 1 supra; | UN | 27 - يؤكد من جديد أهمية تحديد جميع الدول للإجراءات الكافية، أو استحداثها لها عند الاقتضاء، لتنفيذ كل جوانب التدابير الواردة في الفقرة 1 أعلاه تنفيذا كاملا؛ |