"inundaciones en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفيضانات في
        
    • وفيضانات في
        
    • فيضانات في
        
    No obstante, se necesita más para hacer frente de manera oportuna a los desafíos que presentan las inundaciones en el Pakistán. UN ومع ذلك، ينبغي تقديم المزيد إذا تعين علينا مواجهة التحديات التي تشكلها الفيضانات في باكستان بصورة حسنة التوقيت.
    También se prestó asistencia de emergencia a las víctimas de las inundaciones en el Yemen. UN كما قدمت المساعدات الطارئة الى ضحايا الفيضانات في اليمن.
    Se llegó a un acuerdo regional para la prevención de inundaciones en el Asia meridional. UN وتم التوصل إلى اتفاق إقليمي لمنع الفيضانات في جنوب آسيا.
    Italia reaccionó con prontitud para proporcionar asistencia inmediata a las víctimas de las inundaciones en el país. UN لقد تحركت إيطاليا على وجه السرعة لتقديم مساعدة فورية لضحايا الفيضانات في البلد.
    En los primeros meses del mismo año se produjeron corrimientos de tierras y un terremoto en Indonesia, aludes en la India, inundaciones en el Pakistán y Etiopía, y un terremoto en la República Islámica del Irán que tuvieron consecuencias devastadoras. UN وفي أوائل عام 2005، وقعت انهيالات أرضية، وزلازل في إندونيسيا، وانهيالات ثلجية في الهند، وفيضانات في باكستان وإثيوبيا، وزلزال في جمهورية إيران الإسلامية، خلفت وراءها قدرا من التدمير التام.
    No ha habido reportes de incendios o inundaciones en el área, ...así es que podemos tachar cualquier cosa que requiera despliegues del poder de la naturaleza. Open Subtitles لَم يكن هناك بَلاغات عن أي حرائِق أو فيضانات في المَنطِقة، لِذا يُمكِننا استِبعاد أي شئ يَتطلّب تعرّضاً لقوى الطَبيعة.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe proporcionar asistencia a las víctimas de las inundaciones en el Pakistán. UN وعليه، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة لضحايا الفيضانات في باكستان.
    Quisiera dar las gracias al Secretario General y a los organismos de las Naciones Unidas por los esfuerzos que realizan por aliviar el sufrimiento de la población afectada por las inundaciones en el Pakistán. UN وأود أن أشكر الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة على جهودها للتخفيف من معاناة السكان المتضررين من الفيضانات في باكستان.
    Nadie puede permanecer impasible ante la devastación y el sufrimiento humano causados por las inundaciones en el Pakistán. UN ولا يمكن لأحد ألا يتأثر بالدمار والمعاناة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات في باكستان.
    Las inundaciones en el Pakistán han sido otro reto importante. UN وظلت الفيضانات في باكستان تحديا رئيسيا آخر.
    Cerca de 500.000 personas se vieron afectadas por inundaciones en el Sahel, unas 233.000 de ellas en el Níger. UN وتضرر زهاء 000 500 شخص من الفيضانات في منطقة الساحل، وتشير التقديرات إلى أن 000 233 شخص منهم كانوا في النيجر.
    Mi Mashi me crió a mi desde que mis padres murieron en las inundaciones en el río Matla. Open Subtitles خالتي هي من ربتني .. منذ مقتل والدي في الفيضانات في نهر ماتلا.
    Es difícil no impresionarse cuando ves casas completas siendo arrasadas por las inundaciones en el Oeste. Open Subtitles من الصعب ألا أن تتأثر عندما ترى منزلا بأكمله يجرف بواسطة مياه الفيضانات في الغرب
    Ese asesoramiento se basó por lo general en la comparación hecha por los tasadores del grado y la clase de pruebas presentadas por los reclamantes con los de las pruebas que se presentan normalmente para justificar las pérdidas derivadas de acontecimientos catastróficos como huracanes o inundaciones, en el ámbito de los seguros internacionales. UN واستندت هذه المشورة بصورة عامة إلى المقارنة التي أجراها خبراء تحديد الخسائر بين مستوى ونوع اﻷدلة التي قدمتها الجهات المطالبة ومستوى ونوع اﻷدلة التي يمكن للجهات المطالبة عادة أن تقدمها ﻹثبات وقوع الخسائر الناجمة عن الكوارث مثل اﻷعاصير أو الفيضانات في سياق التأمين الدولي.
    El PNUMA y UN-Hábitat han seguido su proyecto conjunto de gestión y control de las inundaciones en el Asia meridional y de mitigación de sus efectos. UN وواصل برنامج البيئة والموئل أيضا تنفيذ مشروعهما المشترك بشأن التخفيف من أثر الفيضانات في جنوب آسيا وإدارتها والتحكم فيها.
    Se inició un proyecto conjunto de la OMM y la Comunidad Hídrica Mundial sobre gestión de inundaciones en el contexto de una gestión integrada de los recursos hídricos. UN وتم الشروع في مشروع مشترك بين المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والشراكة العالمية للمياه متعلق بإدارة الفيضانات في سياق الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    La fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI también se manifestó dispuesta a colaborar en la reparación de las carreteras que resultaron dañadas por las inundaciones en el Valle del Kodori. UN كذلك أعربت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة عن استعدادها للمساعدة في إصلاح الطرق التي أتلفتها الفيضانات في وادي كودوري.
    Los efectos biofísicos son, por ejemplo, las tormentas de polvo, las inundaciones en el curso inferior de los ríos, la disminución de la capacidad mundial de secuestro del carbono y el cambio climático regional y mundial. UN ومن بين الآثار البيوفيزيائية العواصف الغبارية ووقوع الفيضانات في الأجزاء السفلى لمجاري المياه وإعاقة قدرة الكرة الأرضية على احتباس الكربون وتغير المناخ على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Las precipitaciones anuales en la mayoría de los años desde 1990 han estado por encima de lo normal; esta pauta bipolar de las precipitaciones provoca frecuentes desastres en el norte e inundaciones en el sur. UN والأمطار السنوية بغالبية الأعوام منذ عام 1991 كانت زائدة عن المستوى العادي؛ وقد أفضى النموذج الثنائي القطبية للأمطار إلى كثرة وقوع الكوارث في الشمال وتكرر الفيضانات في الجنوب.
    Un terremoto en Haití, un incendio de bosques en Rusia, inundaciones en el Pakistán: lamentablemente, la lista no es exhaustiva. UN فهناك زلزال في هايتي، وحرائق غابات في روسيا وفيضانات في باكستان - من المؤسف أن القائمة لا تنفد.
    Además, el programa prestó apoyo durante cinco emergencias (los tifones que afectaron a Palau y Filipinas y las inundaciones en el Iraq). I. Introducción UN وفضلاً عن ذلك، قدّم البرنامج الدعم في خمس حالات طوارئ (أعاصير مدارية في جمهورية بالاو وفي الفلبين وفيضانات في العراق).
    Puede provocar inundaciones en el sur del Ecuador, el norte del Perú, el sur del Brasil, el norte de la Argentina y el Uruguay y en otras zonas. UN ويحتمل حدوث فيضانات في جنوب اكوادور وشمال بيرو وجنوب البرازيل وشمال اﻷرجنتين وأوروغواي ، ضمن مواقع أخرى .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus