"invadido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بغزو
        
    • غزو
        
    • غزت
        
    • غزا
        
    • غزوا
        
    • غزوه
        
    • غزونا
        
    • غزى
        
    • يغزو
        
    • إجتياح
        
    • للغزو
        
    • سيغزون
        
    • غَزا
        
    • غزانا
        
    • غزوتم
        
    Contrariamente a las acusaciones formuladas por el representante de la República Democrática del Congo, Uganda nunca ha invadido a ese país. UN على عكس الادعاءات التي قدمها ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن أوغندا لم تقم على اﻹطلاق بغزو ذلك البلد.
    Si Turquía no hubiera invadido y ocupado Chipre, no continuarían las violaciones de los derechos humanos. UN فلو أن تركيا لم تقم بغزو واحتلال قبرص، لما كانت انتهاكات حقوق اﻹنسان قد استمرت.
    Energoprojekt presentó numerosos documentos que indicaban que las instalaciones y el equipo se encontraban en el Iraq en el momento en que dicho país había invadido Kuwait. UN وقدمت إنرجوبروجكت عددا ضخماً من الوثائق التي تشير إلى أن المنشآت والمعدات كانت موجودة في العراق عند غزو العراق للكويت.
    La recuperación de tierras en gran escala y los emprendimientos industriales y comerciales han invadido los humedales ribereños. UN كذلك فإن عملية استصلاح الأراضي واسعة النطاق والتطورات الصناعية والتجارية قد غزت الأراضي الرطبة الساحلية.
    Ha invadido sectores donde antes no reinaba como dueño de los comportamientos y de los sueños. UN وقد غزا ميادين لم يكن فيها من قبل يتحكم في سلوك الناس وأحلامهم.
    Si estás viendo esto, entonces sabes muy bien que los observadores nos han invadido. Open Subtitles لو كنت تُشاهد هذا، فإذن أنت تعرف جيّداً أنّ المُلاحظين قد غزوا.
    Bree Van De Kamp ocasionalmente había encontrado su hogar invadido por plagas domésticas. Open Subtitles بري فان دي كامب في مرات قليلة وجدت ان منزلها تم غزوه من قبل كائنات متطفلة
    La Shafco no ha aportado prueba de tal invocación ni ha demostrado que se hubiera efectuado probablemente si el Iraq no hubiera invadido Kuwait. UN ولم تقدم شافكو أدلة على ذلك كما أنها لم تثبت أن حدوث ذلك كان أمراً محتملاً لو لم يقم العراق بغزو الكويت.
    La Shafco no ha aportado prueba de tal invocación ni ha demostrado que se hubiera efectuado probablemente si el Iraq no hubiera invadido Kuwait. UN ولم تقدم شافكو أدلة على ذلك كما أنها لم تثبت أن حدوث ذلك كان أمراً محتملاً لو لم يقم العراق بغزو الكويت.
    Ese error se cometió en 1975, cuando el Sáhara Occidental fue invadido y ocupado por Marruecos, y todavía se sienten las trágicas consecuencias de ese hecho. UN والخطأ الذي ارتُكب في عام 1975، عندما قامت المغرب بغزو واحتلال الصحراء الغربية، لا يزال قائماً بعواقبه المأساوية.
    Mientras terminaba mi educación, mi país fue invadido por Rusia. TED بينما كنت في مرحلة إتمام دراستي، قامت روسيا بغزو بلدي.
    Andorra es un país que ha sobrevivido, independiente y sin ser invadido, desde 1278. UN إن أندورا بلد له القدرة على البقاء، يتمتع بالاستقلال ولم يتعرض لأي غزو منذ عام 1278.
    En cambio, el pueblo saharaui vio su país invadido por Marruecos, sus civiles brutalmente asesinados y sus familias desmembradas durante 30 años. UN وبدلا من ذلك، شهد الشعب الصحراوي غزو المغرب لبلده، وقتل مواطنيه بوحشية وانفصال أسره لمدة 30 عاما.
    Que los extraterrestres le habían invadido el cuerpo y le chupaban la sangre. Open Subtitles أن الأجانب قد غزو جسدهُ و كانوا يشربون دمه ببطء.
    Los contingentes militares extranjeros de un miembro permanente del Consejo de Seguridad han invadido un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN لقد غزت قوات عسكرية أجنبية تابعة لدولة عضو دائم في مجلس الأمن أراضي دولة عضو في الأمم المتحدة.
    Como probablemente saben, una raza entera de seres extraños ha invadido el edificio. Open Subtitles كما تعرفون فأن سلالة من المخلوقات الصغيرة الغريبة غزت مبنى كلامب
    El Iraq, que había invadido Kuwait y se lo había anexionado, acababa de ser vencido por una coalición de fuerzas multinacional. UN والعــراق، الذي غزا الكويــت وضمها، كان قد هزم لتوه على يد القــوات المتحالفــة المتعــددة الجنسيات.
    En Siria, el gobernador ha invadido Partia para contenerlos. Open Subtitles في سوريا، الحاكم قد غزا بارثيا لمواجهتها
    Por lo que sabemos, los Observadores podrían haber invadido allí también. Open Subtitles و يُحتمل أنّ الملاحظين غزوا ذلك المكان أيضاً.
    El mundo está siendo invadido por alienígenas. Open Subtitles العالم يتم غزوه من قبل فضائيين.
    A menos que nos haya invadido una potencia extranjera y estemos oficialmente en guerra Uds. no tienen ninguna autoridad aquí. Open Subtitles مالم يتم غزونا عن طريق قوة أجنبية و بصورة رسمية.. وقت الحرب
    El Duque del Norte, Wuhuan, ha invadido la Ciudad Imperial Open Subtitles دوق الشمال ، ووهويان غزى المدينة الإمبراطورية
    Muy cerca, un macho postosuchus sediento... ha invadido el territorio de la hembra herida. Open Subtitles بالقرب منهم , ذكر بوستسكوس عطشان يغزو منطقة الأنثى الجريحة
    Quizás me haya invadido alguna especie de súper rata. Open Subtitles ربّما يتمّ إجتياح شقتي بواسطة نوع من الفئران الخارقة.
    Cuando un Estado Miembro de esta Organización es atacado o invadido por otro país, la víctima, según la Carta, tiene el derecho de legítima defensa. UN فعندما تتعرض دولة عضو في هذه المنظمة للهجوم أو للغزو من جانب بلد آخر، فإن الضحية، وفقا للميثاق، لها حق الدفاع عن النفس.
    Éstas consistían en luchar contra alienígenas que han invadido la Tierra. Open Subtitles ذلك كان... للمحاربةمع الفضائيين الذين سيغزون الأرض...
    Elena, tu, también, has invadido mi sueño. Open Subtitles إلينا، أنت، أيضاً، غَزا نومُي.
    Ahh, pasen la azada por la tierra. Muevan las caderas. Sr. Jefferson, los británicos han invadido. Open Subtitles "إحفرا التربة" "لقد غزانا البريطانيين يا سيد (جيفرسون)"
    Seis veces habéis invadido y seis veces habéis fracasado. Open Subtitles ستة مراتٍ قد غزوتم المكان وخلال الستة مراتٍ فشلتوا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus