"inversiones en capital humano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار في رأس المال البشري
        
    • الاستثمارات في رأس المال البشري
        
    • والاستثمار في رأس المال البشري
        
    También era preciso sostener, en especial respecto de las inversiones en capital humano, el espacio fiscal para el gasto de inversión a nivel local. UN ويجب كذلك المحافظة على الحيز المالي للإنفاق الاستثماري على الصعيد المحلي، لا سيما من أجل الاستثمار في رأس المال البشري.
    En las regiones en que la distribución de los ingresos es más desigual y las inversiones en capital humano son mínimas, es menos probable que el crecimiento económico redunde en reducciones apreciables de la pobreza. UN ففي المناطق التي يكون فيها توزيع الدخل أكثر تفاوتا ويكون فيها الاستثمار في رأس المال البشري في حده اﻷدنى، يستبعد أن يسفر النمو الاقتصادي عن تخفيض كبير في مستويات الفقر.
    Se requieren más inversiones en capital humano, educación y salud. UN ويقتضي اﻷمر زيادة الاستثمار في رأس المال البشري وفي التعليم والصحة.
    La continuación de las inversiones en capital humano, basadas en la igualdad entre el hombre y la mujer, también contribuirá a capitalizar las posibilidades de la mujer de contribuir al proceso de desarrollo. UN وقال إن من شأن مواصلة الاستثمار في رأس المال البشري على أساس المساواة بين الجنسين أن يساعد أيضا على الاستفادة من إمكانات المرأة في المساهمة في عملية التنمية.
    Además, sin apoyo local o nacional, no es posible mantener las inversiones en capital humano y en infraestructura científica; UN كما أن الاستثمارات في رأس المال البشري والبنية اﻷساسية العلمية لا يكون مستداماً بدون دعم محلي/وطني؛
    38. El desarrollo satisfactorio es fruto del crecimiento impulsado por el sector privado en un contexto de estabilidad macroeconómica, buena gestión pública, inversiones en capital humano y alianzas entre el sector público y el sector privado. UN 38 - ومضى يقول إن التنمية الناجحة تنتج عن النمو الذي يقوده القطاع الخاص في سياق استقرار الاقتصاد الكلي والإدارة السديدة والاستثمار في رأس المال البشري والشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Reconociendo que las inversiones en capital humano y la adopción de políticas nacionales e internacionales que favorezcan el desarrollo económico y social son requisitos esenciales para erradicar la pobreza, UN وإذ تسلم بأن الاستثمار في رأس المال البشري واتباع سياسات محلية ودولية داعمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هما شرطان أساسيان للقضاء على الفقر؛
    Reconociendo que las inversiones en capital humano y la adopción de políticas nacionales e internacionales que favorezcan el desarrollo económico y social son requisitos esenciales para erradicar la pobreza, UN وإذ تسلم بأن الاستثمار في رأس المال البشري واتباع سياسات محلية ودولية داعمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هما شرطان أساسيان للقضاء على الفقر،
    Se destacó la relación que existía entre las inversiones en capital humano y el crecimiento económico, así como la importancia de adoptar un enfoque integrado para la erradicación de la pobreza, la promoción del empleo y la integración social. UN وأُكدت الصلات القائمة بين الاستثمار في رأس المال البشري والنمو الاقتصادي فضلا عن أهمية اتباع نهج متكامل للقضاء على الفقر وتعزيز العمالة والتكامل الاجتماعي.
    El MPF incrementa el rendimiento de la educación y fomenta las inversiones en capital humano en la economía de origen, asegurando así que el país siga disponiendo de mano de obra calificada. UN وتزيد حركة الأشخاص الطبيعيين فوائد التعليم وتشجع الاستثمار في رأس المال البشري في اقتصاد البلد الأصلي، مما يكفل استمرار توافر المهارات محلياً.
    inversiones en capital humano, políticas de migración y movilización de las remesas con fines de inversión UN واو - الاستثمار في رأس المال البشري وسياسات الهجرة، وتعبئة التحويلات المالية من أجل الاستثمار
    Para asegurar la sostenibilidad a largo plazo es indispensable crear un entorno empresarial propicio y dedicar una atención cuidadosa a los aspectos sociales, incluidas las inversiones en capital humano. UN وبغية تحقيق الاستدامة على المدى الطويل، لا بد من تهيئة بيئة سليمة للعمل الحر وإيلاء اهتمام دقيق للمسائل الاجتماعية بما في ذلك الاستثمار في رأس المال البشري.
    Un problema importante de los países menos adelantados sigue siendo lo escaso de sus inversiones en capital humano y educación de la mujer. UN 12 - وما زال تدني الاستثمار في رأس المال البشري وتعليم الإناث يمثل مشكلة كبرى في أقل البلدان نمواً.
    A partir del año 2000, con la segunda fase, se crearon sistemas de seguridad social en las zonas urbanas y rurales, se mejoraron los ya existentes y se comenzaron a realizar inversiones en capital humano. UN فمنذ عام 2000، وُضعت في المرحلة الثانية نظم الضمان الاجتماعي الحضرية والريفية وحسنت، وشُرع في الاستثمار في رأس المال البشري.
    La economía ecológica facilita el crecimiento, protegiendo al mismo tiempo la base de recursos naturales, promueve las inversiones en capital humano y social y ayuda a salvaguardar el patrimonio común de la humanidad. UN وأضافت أنَّ الاقتصاد الأخضر، إذ يحمي قاعدة الموارد الطبيعية، يعزز النمو ويشجّع الاستثمار في رأس المال البشري والاجتماعي ويعين على صون تراث البشرية المشترك.
    A partir del año 2000, con la segunda fase, se crearon sistemas de seguridad social en las zonas urbanas y rurales, se mejoraron los ya existentes y se comenzaron a realizar inversiones en capital humano. UN وفي إطار المرحلة الثانية التي بدأت في عام 2000، استحدثت نظم للضمان الاجتماعي في مناطق حضرية وريفية وجرى تحسين أخرى، وشُرع في الاستثمار في رأس المال البشري.
    La fase más reciente, que comenzó en 2011, es una estrategia integrada que combina tres componentes: la inversión en infraestructuras, las intervenciones en la seguridad social y las medidas para empoderar a las comunidades pobres por medio de inversiones en capital humano. UN وأما المرحلة الأخيرة، التي بدأت في عام 2011، فكانت عبارة عن استراتيجية متكاملة تجمع بين ثلاثة مكونات، هي: الاستثمار في البنية التحتية؛ وتدخلات الضمان الاجتماعي؛ وتدابير لتمكين السكان الفقراء عن طريق الاستثمار في رأس المال البشري.
    A partir del año 2000, con la segunda fase, se crearon sistemas de seguridad social en las zonas urbanas y rurales, se mejoraron los ya existentes y se comenzaron a realizar inversiones en capital humano. UN ومنذ عام 2000، جرى في إطار المرحلة الثانية إنشاء وتحسين نظم الضمان الاجتماعي الحضرية والريفية، وشُرع في الاستثمار في رأس المال البشري.
    43. La Sra. Hind Salman, Profesora Asociada de la Universidad de Belén, formuló una declaración sobre las inversiones en capital humano e hizo particular hincapié en la mujer palestina. UN ٤٣ - وتحدثت السيدة هند سلمان، الاستاذ المشارك بجامعة بيت لحم، عن الاستثمار في رأس المال البشري مع التركيز بصفة خاصة على المرأة الفلسطينية.
    Los ingresos obtenidos con las exportaciones de minerales, de los que una gran parte suele transferirse al Estado en forma de impuestos o cánones, pueden ser transformados en inversiones en capital humano y material en otros sectores mediante la utilización de diversos mecanismos, entre ellos los fondos de estabilización, lo que permite promover más ampliamente la diversificación de la economía. UN ويمكن توجيه الدخل الناجم عن صادرات المعادن، والذي يعود جزء كبير منه عادة إلى الحكومات على شكل ضرائب أو أتاوات، نحو الاستثمار في رأس المال البشري والمادي في القطاعات اﻷخرى من خلال استخدام آليات من قبيل صناديق تثبيت اﻷسعار، وبالتالي دعم تنويع الاقتصاد على نحو أوسع نطاقاً.
    La tercera fase, que empezó en 2006, se caracterizó por la consolidación y la ampliación de las inversiones en capital humano. UN أما المرحلة الثالثة، التي بدأت في عام 2006، فقد تناولت تدعيم الاستثمارات في رأس المال البشري وزيادتها.
    La distribución general de alimentos se ha reducido paulatinamente y la atención se ha trasladado a la seguridad alimentaria y las inversiones en capital humano a largo plazo. UN وتتقلص الآن عمليات التوزيع العام للأغذية، مع تحوّل الاهتمام إلى الأمن الغذائي والاستثمار في رأس المال البشري على مدى أطول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus