"inversiones en educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار في التعليم
        
    • الاستثمارات في التعليم
        
    • الاستثمارات في مجالي التعليم
        
    • والاستثمار في التعليم
        
    • بالاستثمار في التعليم
        
    • الاستثمار في مجال التعليم
        
    Así pues, proteger la Amazonia requiere inversiones en educación, ciencia y tecnología. UN لذلك، فإن حماية الأمازون تتطلب الاستثمار في التعليم والعلوم والتكنولوجيا.
    Ha contribuido también a rentabilizar los frutos de las inversiones en educación. UN كما أسهم في بلوغ أقصى نتائج الاستثمار في التعليم.
    En el Informe sobre Desarrollo Humano de 2001, se establece que las transformaciones tecnológicas de hoy han conducido a un aumento del rendimiento de las inversiones en educación secundaria y terciaria. UN ويوضح تقرير التنمية البشرية لعام 2001 ، أن التحولات التكنولوجية في عالم اليوم قد أدت إلى زيادة في عائد الاستثمار في التعليم الثانوي وما بعد الثانوي.
    De ahí que las inversiones en educación básica y en formación profesional sean fundamentales. UN ولذلك فإن الاستثمارات في التعليم اﻷساسي والتدريب المهني هي من اﻷمور الجوهرية.
    Los gobiernos deberán hacer grandes inversiones en educación y capacitación, en particular en los países donde se deba pasar de las actividades de gran densidad de mano de obra y un valor añadido relativamente bajo a actividades de alta tecnología y un valor añadido relativamente alto. UN وينبغي للحكومات أن تزيد الاستثمارات في مجالي التعليم والتدريب، وخاصة في تلك البلدان التي يتعين عليها الانتقال من الأنشطة ذات العمالة المكثفة والقيمة المضافة المنخفضة نسبيا إلى أنشطة التكنولوجيا الأفضل وذات القيمة المضافة المرتفعة نسبيا.
    Las reformas culturales internas que apoyen mercados laborales flexibles, fuerzas de trabajo adaptables, estructuras de seguridad social bien concebidas, inversiones en educación y la capacitación, y un entorno propicio para la innovación y el carácter empresarial podrían contribuir a promover la liberalización del comercio y la inversión. UN ومن الأمور التي من شأنها أن تساعد على تعزيز التجارة وتحرير الاستثمار الإصلاحات الهيكلية الداخلية التي تدعم أسواق العمل المرنة، والقوى العاملة القابلة للتكيف، وشبكات الأمان الاجتماعي المصممة تصميما جيدا، والاستثمار في التعليم والتدريب، وتهيئة بيئة موائمة للابتكار وتنظيم المشاريع.
    No se puede lograr el objetivo de erradicación de la pobreza sin inversiones en educación primaria y en actividades de concienciación pública. UN ولا يمكن القضاء على الفقر دون الاستثمار في التعليم الابتدائي ورفع مستويات الوعي العام.
    También es imprescindible efectuar inversiones en educación y capacitación, promover la gestión basada en resultados y proporcionar asistencia técnica. UN ومن الضروري أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب، وتعزيز الإدارة القائمة على النتائج وتقديم المساعدة التقنية.
    Para alcanzar ese objetivo, las inversiones en educación y en saneamiento ecológico a un nivel realista son una necesidad. UN ولتحقيق ذلك الهدف من الضروري الاستثمار في التعليم والصرف الصحي الإيكولوجي على مستوى يتسم بالواقعية.
    Las inversiones en educación deben ser una prioridad para el Pakistán. UN ويجب أن يكون الاستثمار في التعليم أولوية رئيسية في باكستان.
    Las inversiones en educación deben ser una prioridad para el Pakistán. UN إن الاستثمار في التعليم يجب أن يكون أولوية أساسية في باكستان.
    A fin de mejorar la situación de la mujer en las zonas urbanas se requieren inversiones en educación, capacitación, programas de generación de empleo, atención sanitaria y vivienda. UN وتحسين حالة المرأة في المناطق الحضرية يتطلب الاستثمار في التعليم والتدريب وبرامج لتوفير فرص العمل والرعاية الصحية والاسكان.
    Se sugirió reducir significativamente los índices de mortalidad infantil, de analfabetismo, de encarcelamiento y de violencia doméstica, aumentar las inversiones en educación y en actividades de investigación e incrementar los intercambios comerciales y las esferas de independencia de los pueblos indígenas. UN ويمكن أن تشمل هذه اﻷهداف تخفيض معدلات وفيات الرضﱠع تخفيضا ملحوظا، ومحو اﻷمية، فضلاً عن معدلات الحبس والعنف في المنزل، وزيادة الاستثمار في التعليم والبحث، وتوسيع نطاق تجارة الشعوب اﻷصلية والمجالات التي تتمتع فيها بالاستقلال.
    Debe otorgarse prioridad a aumentar las inversiones en educación, en particular en ingeniería y ciencia; promover la formación profesional; y mejorar el alcance y la metodología de la educación científica y técnica. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية إلى زيادة الاستثمار في التعليم وخاصة الهندسة والعلوم؛ وتعزيز التدريب المهني؛ وتحسين نطاق ومنهجية التعليم العلمي والتكنولوجي.
    381. Gracias al incremento constante de las inversiones en educación, las clases están disminuyendo gradualmente de tamaño. UN 381- انخفضت بصورة تدريجية أحجام الصفوف نتيجة الزيادة المستمرة في الاستثمار في التعليم.
    En el caso de Uganda se han producido considerables cambios recientemente, y el alivio de la carga de la deuda, el ajuste estructural y la ayuda, antes hostiles a los derechos humanos, ahora son respetuosos de los derechos humanos, en especial por lo que respecta a las inversiones en educación. UN وفي حالة أوغندا، حدث تغير كبير مؤخراً تحولت به عمليات تخفيف الدين والتكيف الهيكلي والمعونة من اتخاذ صورة عدائية لحقوق الإنسان إلى اتخاذ صورة موالية لحقوق الإنسان وخاصة من حيث الاستثمار في التعليم.
    Está amenazando con la desaparición de decenios de inversiones en educación y en desarrollo humano, en particular en gran parte del Africa subsahariana y de América Latina y el Caribe. UN فهو يهدد بمحو عقود من الاستثمار في التعليم وفي التنمية البشرية في أجزاء كبيرة من أفريقيا جنوب الصحراء وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    De ahí que las inversiones en educación básica y en formación profesional sean fundamentales. UN ولذلك فإن الاستثمارات في التعليم اﻷساسي والتدريب المهني هي من اﻷمور الجوهرية.
    De ahí que las inversiones en educación básica y en formación profesional sean fundamentales. UN ولذلك فإن الاستثمارات في التعليم اﻷساسي والتدريب المهني هي من اﻷمور الجوهرية.
    El total de las inversiones en educación durante el período de 1982 a 1996 ascendió a 12.400 millones de libras egipcias. UN وقد بلغت جملة الاستثمارات في التعليم في الفترة من ٢٨٩١ حتى عام ٦٩٩١ مبلغ ٤,٢١ مليار جنيه.
    Esto significa que se deberán hacer mayores esfuerzos para promover los derechos de la mujer, inversiones en educación y salud, inclusive en salud reproductiva y planificación de la familia " . UN وهذا يعني ضرورة بذل جهود أكثر فعالية من أجل تعزيز حقوق المرأة وتوظيف المزيد من الاستثمارات في مجالي التعليم والصحة بما في ذلك الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة " .
    El Japón utilizó herramientas como los subsidios y la aplicación de aranceles a las importaciones, por una parte, y la estimulación de la demanda de nuevos productos e innovación mediante una normativa pública, la promoción del capital " paciente " e inversiones en educación. UN واستخدمت اليابان أدوات مثل (أ) الإعانات وفرض تعريفات جمركية على الواردات؛ (ب) تحفيز الطلب على المنتجات الجديدة والابتكار عن طريق تحديد معايير بلوائح حكومية، والتشجيع على الاستثمار برؤوس أموال لأجل طويل، والاستثمار في التعليم.
    En estas reuniones la Argentina había propuesto un canje de la deuda externa por inversiones en educación. UN وقد اقترحت الأرجنتين في تلك الاجتماعات مقايضة الديون الخارجية بالاستثمار في التعليم.
    Los gobiernos deben responder al creciente desempleo juvenil con políticas nacionales que ofrezcan un trabajo digno a los jóvenes y mediante inversiones en educación y formación. UN وينبغي للحكومات التصدي لارتفاع معدلات البطالة بين الشباب من خلال تنفيذ سياسات وطنية تستهدف توفير فرص عمل كريمة للشباب فضلا عن الاستثمار في مجال التعليم والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus