"inversiones en infraestructura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار في الهياكل الأساسية
        
    • الاستثمار في البنية التحتية
        
    • الاستثمارات في الهياكل الأساسية
        
    • الاستثمارات في البنية الأساسية
        
    • استثمارات الهياكل الأساسية
        
    • الاستثمار في البنى التحتية
        
    • الاستثمار في البنية الأساسية
        
    • والاستثمار في البنية التحتية
        
    • استثمارات في الهياكل الأساسية
        
    • والاستثمار في الهياكل الأساسية
        
    • الاستثمارات في البنى التحتية
        
    • والاستثمارات في البنية التحتية
        
    • اﻻستثمارات في مجال الهياكل اﻷساسية
        
    • استثمارات في البنية الأساسية
        
    • في مشاريع البنية
        
    Un estudio realizado en Bangladesh puso de manifiesto los fuertes efectos de las inversiones en infraestructura rural sobre los ingresos rurales. UN وفي دراسة أُجريت في بنغلاديش ظهر الأثر القوي الذي يحدثه الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية في المداخيل الريفية.
    El desarrollo necesita inversiones en infraestructura, comunicación, educación y salud, así como un crecimiento económico sostenible. UN والتنمية تحتاج إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية والاتصال والتعليم والصحة فضلا عن النمو الاقتصادي المستدام.
    inversiones en infraestructura y operaciones navales y de transporte UN الاستثمار في الهياكل الأساسية وعمليات النقل البحري والمواصلات
    Debemos consolidar las inversiones en infraestructura de salud. UN ويجب أن نوطد جميعنا الاستثمار في البنية التحتية للرعاية الصحية.
    Al mismo tiempo, las inversiones en infraestructura atraen actividad económica y ayudan a promover el proceso de aglomeración. UN وفي نفس الوقت، تستقطب الاستثمارات في الهياكل الأساسية النشاط الاقتصادي وتساعد على تشجيع عملية التكتل.
    Las inversiones en infraestructura se indican en el capítulo I supra. UN وقد تم تحديد هذه الاستثمارات في البنية الأساسية في الفصل الأول أعلاه.
    inversiones en infraestructura de TIC UN الاستثمار في الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Aumento de las inversiones en infraestructura UN زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية
    Buena parte de la ayuda bilateral y multilateral se destinaba a financiar inversiones en infraestructura. UN وكان الهدف من تقديم حصص كبيرة من موارد المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف هو تمويل الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    Además, las inversiones en infraestructura se han convertido en un importante componente de los planes de estímulo. UN وإلى جانب ذلك، أصبح الاستثمار في الهياكل الأساسية عنصراً هاماً في برامج التحفيز.
    i) Un aumento de las inversiones en infraestructura física para la salud en las comunidades rurales y remotas; UN ' 1` زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الصحية المادية في المجتمعات الريفية والنائية؛
    Las inversiones en infraestructura y energía son esenciales para este propósito. UN ولتحقيق هذا الغرض، كان من الحيوي الاستثمار في الهياكل الأساسية والطاقة.
    Sin embargo, nuestro mayor desafío sigue siendo cómo financiar el déficit enorme en inversiones en infraestructura. UN ومع ذلك، لا يزال التحدي الرئيسي لنا هو كيفية سد الفجوة الضخمة في تمويل الاستثمار في البنية التحتية.
    Las inversiones en infraestructura básica son una condición ineludible del desarrollo económico. UN يمثل الاستثمار في البنية التحتية الأساسية شرطاً لا بد منه لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Las cambiantes modalidades del transporte y el comercio afectarán probablemente a las inversiones en infraestructura. UN ومن المرجح أن يؤثر تغيير أنماط النقل والتجارة على الاستثمارات في الهياكل الأساسية.
    Las inversiones en infraestructura y creación de capacidad son necesarias para superar estos obstáculos de forma integrada. UN وذكر أن الاستثمارات في البنية الأساسية وبناء القدرات لها ضرورة من أجل التغلب على هذه التحديات بطريقة تتسم بالتكامل.
    Por ejemplo, menos del 1% de los fondos de pensión que se destinan a inversiones en infraestructura apoyan, hoy en día, la infraestructura y el crecimiento verdes. UN وعلى سبيل المثال فإن أقل من 1٪ من أموال المعاشات التي تدخل في استثمارات الهياكل الأساسية حالياً تدعم الهياكل الأساسية الخضراء والنمو الأخضر.
    En la mayoría de los casos, esto planteará la necesidad de diversificar sus economías que, a su vez, requerirán inversiones en infraestructura y capacidad productiva. UN وسيتطلب ذلك، في معظم الحالات، تنويع اقتصاداتها، وهو أمر يتطلب بدوره الاستثمار في البنى التحتية والقدرات الإنتاجية.
    Estos instrumentos pueden generar el capital inicial necesario para sufragar los costos de puesta en marcha de las inversiones en infraestructura. UN ومن شأن تلك الأدوات أن تدر رأس المال التمهيدي المطلوب لتغطية التكاليف اللازمة لبدء الاستثمار في البنية الأساسية.
    El legado de la ocupación es el responsable de la extrema falta de atención a las cuestiones ambientales y a las inversiones en infraestructura física en las ciudades y aldeas palestinas mismas. UN 40 - وتراث الاحتلال مسؤول عن الإهمال الجسيم للعناية بالمسائل البيئية والاستثمار في البنية التحتية المادية داخل المدن والقرى الفلسطينية نفسها.
    Se incorporaron inversiones en infraestructura que aumentan la resiliencia de las comunidades al cambio climático; UN وتضمنت هذه الخطط استثمارات في الهياكل الأساسية تزيد من قدرة المجتمعات المحلية على مواجهة آثار تغير المناخ؛
    Las actividades sobre África se han ampliado con mayor hincapié en su competitividad comercial como consecuencia del desarrollo institucional, las políticas económicas y las inversiones en infraestructura. UN واتسع نطاق الأنشطة المتعلقة بأفريقيا وكان هناك تشديد على تنافسيتها التجارية بوصفها منبثقة عن التنمية المؤسسية والسياسات الاقتصادية والاستثمار في الهياكل الأساسية.
    Estas inversiones en infraestructura son importantes y se prevé que tengan un rendimiento bajo pero estable durante un largo período de tiempo. UN وهذه الاستثمارات في البنى التحتية هامة ويُتوقع أن تُؤتي عوائد متدنية ولكن مستقرة على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Las inversiones en infraestructura básica nos permitirán ampliar nuestra base económica, aumentar las exportaciones y reducir los costos de las importaciones. UN والاستثمارات في البنية التحتية ستمكننا من توسيع قاعدتنا الاقتصادية وزيادة الصادرات وخفض تكلفة الواردات أيضاً.
    Las inversiones en infraestructura ecológica pueden movilizarse mediante políticas de fijación de precios, instrumentos de apoyo normativo tales como aranceles y normas, apoyo a proyectos e instrumentos de financiación pública. UN ويمكن حشد استثمارات في البنية الأساسية المواتية للبيئة من خلال سياسات التسعير، ودعم السياسات مثل التعريفات والمعايير، وأدوات دعم المشاريع والتمويل العام.
    En una perspectiva a largo plazo, el desarrollo de un mercado para inversiones en infraestructura pública puede ser obstaculizado si los inversionistas se ven innecesariamente limitados en la libertad de transmitir sus derechos en proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ومن المنظور البعيد المدى ، قد يعاق تطوير سوق للاستثمار في البنية التحتية العامة إذا كان المستثمرون مقيدين دون داعي من حيث حرية تحويل نصيبهم في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus