Racionalizar y reforzar los mecanismos de financiación mediante inversiones públicas y privadas | UN | ترشيد وتعزيز آليات توفير اﻷموال عن طريق الاستثمار العام والخاص |
A ese efecto, las inversiones públicas y privadas en innovación tecnológica son vitales y deben llegar a todos los sectores. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، فإن الاستثمار العام والخاص في مجال الابتكارات التكنولوجية أمر حيوي ويجب أن يصل إلى جميع القطاعات. |
Se deben crear las condiciones, mediante inversiones públicas y privadas, para apoyar a las poblaciones rurales, especialmente los jóvenes. | UN | ويجب تهيئة الظروف الملائمة من خلال الاستثمار العام والخاص لدعم سكان الأرياف، وخاصة الشباب. |
Lo que también se necesita es un influjo de inversiones públicas y privadas para financiar la construcción de nuevas infraestructuras energéticas. | UN | وما هو مطلوب أيضاً هو تدفق الاستثمارات العامة والخاصة لتمويل بناء البني التحتية الخاصة بالطاقة الجديدة. |
Una vez designada una ciudad como anfitriona, se asigna un mayor caudal de inversiones públicas y privadas al sector de la construcción. | UN | ولدى اختيار مدينة لاستضافة المناسبات، يوجَّه مزيد من الاستثمارات العامة والخاصة إلى صناعة الإنشاءات. |
También se espera que las inversiones públicas y privadas se debiliten debido a la restricción de la política monetaria y fiscal. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تضعف استثمارات القطاعين العام والخاص نتيجة لتشديد السياسة النقدية والمالية. |
Durante el próximo bienio, el MM centrará sus esfuerzos en identificar las oportunidades de inversión en la ordenación sostenible de las tierras a fin de promover inversiones públicas y privadas responsables en las zonas afectadas por la degradación de las tierras. | UN | وستركز الآلية العالمية جهودها، في فترة السنتين المقبلة، على تحديد فرص الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي بغية النهوض باستثمارات عامة وخاصة مسؤولة في المناطق المتضررة من تدهور الأراضي. |
En la República Islámica del Irán, una disminución del volumen de las exportaciones del petróleo vino a sumarse a la disminución de los precios para provocar una reducción de los ingresos en divisas, lo que obligó a reducir los gastos públicos y las inversiones públicas y privadas. | UN | وفي جمهورية إيران اﻹسلامية، أدى انخفاض في حجم صادرات النفط، مع انخفاض أسعاره، إلى تقليل العائدات من النقد اﻷجنبي، مما فرض تقليص اﻹنفاق الحكومي وأدى إلى تخفيضات في الاستثمار العام والخاص على حد سواء. |
Dichas actividades se realizaban dentro del mandato del Banco Mundial, que consistía en facilitar las inversiones públicas y privadas y la promoción del comercio internacional. | UN | ويجري الاضطلاع بتلك اﻷنشطة ضمن الولاية المسندة الى البنك الدولي التي تشتمل على تيسير الاستثمار العام والخاص وتعزيز التجارة الدولية. |
subsahariana, 1970-1996 8. inversiones públicas y privadas en el África | UN | ٨- الاستثمار العام والخاص في أفريقيا جنوب الصحراء، ٠٧٩١-٤٩٩١ |
Las líneas estratégicas de acción incluyen políticas fiscales pragmáticas y políticas monetarias racionales que preserven la estabilidad macroeconómica al tiempo que promuevan las inversiones públicas y privadas, la creación de empleo y el crecimiento. | UN | وتشمل خطوط العمل الاستراتيجي إتباع سياسات ضريبة عملية وسياسات نقدية سليمة تحافظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي مع القيام في الوقت ذاته بتشجيع الاستثمار العام والخاص وإيجاد فرص للعمل وتحقيق النمو. |
En el ámbito de la movilización de los recursos nacionales, se han registrado progresos sustanciales gracias a la propagación de las mejoras macroeconómicas así como a la introducción de las actuales reformas estructurales que favorecen la constante realización de inversiones públicas y privadas en pro del crecimiento. | UN | ففيما يتعلق بتعبئة الموارد، كان التقدم كبيرا في أعقاب التحسينات الواسعة للاقتصاد الكلي، فضلا عن الإصلاحات الهيكلية الجارية المؤدية إلى الاستثمار العام والخاص الدائم من أجل النمو. |
Para ello harían falta cambios innovadores en materia de tecnología, estilo de vida e infraestructuras, que sólo podrían conseguirse mediante el establecimiento de nuevos marcos normativos y un aumento y una reorientación de las inversiones públicas y privadas, especialmente en el sector energético. | UN | وسيقتضي ذلك إدخال تغييرات ابتكارية على التكنولوجيا ونمط الحياة والهياكل الأساسية لا سبيل إليها إلاّ بوضع أطر سياساتية جديدة وبزيادة الاستثمار العام والخاص وإعادة توجيهه، ولا سيما في قطاع الطاقة. |
Se requieren mayores inversiones públicas y privadas en agricultura y sistemas alimentarios, al igual que un mayor acceso a servicios financieros sostenibles para la financiación agrícola, incluido el seguro agrícola. | UN | وتمس الحاجة إلى زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في نظم الزراعة والأغذية، وإلى تعزيز فرص الحصول على الخدمات المالية المستدامة للتمويل الزراعي، بما في ذلك التأمين الزراعي. |
El factor principal fueron las inversiones públicas y privadas en los Estados Unidos, que registraron rendimientos superiores al 10%. | UN | وكان العامل الرئيسي المساهم في هذا اﻷداء هو الاستثمارات العامة والخاصة في الولايات المتحدة، التي حققت كلتاهما عائدات مكونة من رقمين في خانتي اﻵحاد والعشرات. |
Sin embargo, debido a los apremios financieros los países se veían en la necesidad no sólo de recurrir a la asistencia oficial para el desarrollo, sino también de movilizar una mayor cantidad de recursos nacionales y fomentar las inversiones públicas y privadas para propiciar el crecimiento y el desarrollo. | UN | ومع هذا، فإن التقييدات المالية تعني أن البلدان تحتاج، بالإضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، إلى تعبئة مزيد من الموارد الوطنية وتشجيع الاستثمارات العامة والخاصة لأغراض النمو والتنمية. |
En consecuencia, se necesita una inyección inicial de capital para que las inversiones públicas y privadas crezcan simultáneamente y sitúen a la economía en una nueva trayectoria de crecimiento. | UN | وبالتالي، يلزم ضخ دفعة أولية من رأس المال لكي ترتفع الاستثمارات العامة والخاصة بشكل متزامن وتوفر للاقتصاد أساسا جديدا للنمو. |
Esto está en consonancia con el objetivo de la Fundación de trabajar con los Estados miembros y los asociados de Hábitat para facilitarles la movilización de inversiones públicas y privadas más cuantiosas para sus iniciativas en materia de asentamientos humanos. | UN | ويتوافق ذلك مع هدف المؤسسة المتمثل في العمل مع الدول الأعضاء وشركاء الموئل لتمكينهم من حشد المزيد من الاستثمارات العامة والخاصة من أجل مبادرات المستوطنات البشرية التي يضطلعون بها. |
Aumentar las inversiones públicas y privadas en la reducción de los riesgos de desastres relacionados con el agua, prestando especial atención al desarrollo de la infraestructura y los recursos humanos; | UN | زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه، مع التركيز على تطوير الهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية؛ |
Es menester que las inversiones públicas y privadas en el sector de la agricultura se multipliquen. | UN | ويجب زيادة استثمارات القطاعين العام والخاص في قطاع الزراعة عدة أضعاف. |
61. La calidad de las infraestructuras turísticas depende en gran medida de que se disponga de financiación para realizar inversiones públicas y privadas. | UN | 61- تتوقف نوعية البنية التحتية للسياحة بدرجة كبيرة على مدى الوصول إلى التمويل بغرض القيام باستثمارات عامة وخاصة. |
A fin de fomentar las inversiones públicas y privadas y forjar un clima económico y social favorable, la paz y la seguridad y el estado de derecho deberían sostener las labores de reforma. | UN | ولتشجيع كل من الاستثمار العام والاستثمار الخاص ولإيجاد مناخ اقتصادي واجتماعي موات، يجب أن يكون السلام والأمن وسيادة القانون في أساس جهود الإصلاح. |