"inversionistas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستثمرين في
        
    • مستثمرين في
        
    • والمستثمرين في
        
    • للمستثمرين في
        
    También es uno de los principales inversionistas en el Asia oriental y participa activamente en las labores humanitarias en el mundo entero. UN وهي أيضا من أكبر المستثمرين في شرقي آسيا وتشارك مشاركة كبيرة في الأعمال الإنسانية في جميع أنحاء العالم.
    Debido al rápido empeoramiento de los mercados financieros mundiales, cambiaron repentinamente las preferencias de los inversionistas en los mercados financieros de los Estados Unidos. UN وأدى التدهور السريع في اﻷسواق المالية العالمية إلى تحول مفاجئ في أفضليات المستثمرين في اﻷسواق المالية للولايات المتحدة.
    Presentación de proyectos relativos al mecanismo para un desarrollo limpio a inversionistas en las esferas del carbono y la tecnología; UN ● عرض مشاريع آلية التنمية النظيفة على المستثمرين في التكنولوجيا والكربون؛
    La Comisión Nacional de Inversiones de Liberia también puede expedir pasaportes diplomáticos a empresarios extranjeros designados para conseguir inversionistas en el exterior. UN ويجوز للجنة الوطنية الليبرية للاستثمار أن تصدر أيضا جوازات سفر دبلوماسية لرجال الأعمال الأجانب الذين يعهد إليهم بإيجاد مستثمرين في الخارج يرغبون في الاستثمار.
    Reconoce que algunos grupos, tales como los de consumidores y productores de minerales, así como de inversionistas en operaciones de minería en los fondos marinos, tienen intereses particulares que merecen una especial protección, a la vez que se reconocen los especiales intereses de los países en desarrollo. UN إنه يعترف بأن بعض المجموعات مثل مستهلكي ومنتجي المعادن والمستثمرين في التعدين في قاع البحار، لها مصالح خاصة تستحق حماية خاصة، بينما يعترف بالمصالح الخاصة للبلدان النامية.
    Las mujeres empresarias de Qatar representaban más del 50% del total de inversionistas en el mercado de valores de Doha. UN ومثلت نساء الأعمال القطريات أكثر من 50 في المائة من إجمالي عدد المستثمرين في سوق الدوحة للأوراق المالية.
    Además, los Emiratos Árabes Unidos están entre los principales inversionistas en energía sostenible en algunos países europeos. UN كما تعتبر الإمارات العربية المتحدة من أكبر المستثمرين في مجال الطاقة المستدامة في بعض دول أوروبا.
    así que siguiendo con el IPO, hemos llegado a San Diego el martes en la noche gastamos todo el miércoles en la mañana reuniéndonos con inversionistas en San Diego. Open Subtitles وبتوجهنا الى العرض وصلنا فعليا الى سان دييقو ليلة الخميس امضينا صباح الأربعاء في لقاء المستثمرين في سان دييقو
    Ud. el que tuvo la visión de guiar a inversionistas en su futuro. Su futuro es incierto. Open Subtitles ستكون الوحيد الذي لديه رؤية ويتزعم المستثمرين في القادم من مستقبله
    Los rumores de la muerte de su esposo están esparciendo pánico entre los inversionistas en Europa. Open Subtitles شائعات موت زوجكِ تنتشر بشدة بين المستثمرين في أوروبا
    En Alburquerque... consiguieron sacar dinero a algunos lugareños, diciéndoles que serían inversionistas en un espectáculo que nunca ocurrió. Open Subtitles اخذو بعض المال من بعض السكان المحليين واخبروهم انهم المستثمرين في الواقع هذا لم يحدث ابدا
    En cambio, en el sector agrícola el nuevo enfoque ha atraído tan sólo a un número modesto de inversionistas, en parte debido a la incertidumbre relativa a los precios en los mercados locales e internacionales. UN ومع ذلك، فإن هذا النهج الحديث لم يجتذب سوى عدد متواضع من المستثمرين في المشاريع الزراعية، ويرجع ذلك جزئيا الى عدم التيقن من تحديد اﻷسعار في اﻷسواق المحلية والدولية على السواء.
    El ajuste más acelerado de lo previsto después de la crisis de 1995 y un contexto internacional más favorable reestablecieron la confianza de los inversionistas en la región y el acceso concomitante a capitales extranjeros. UN وأدى التعديل الذي جرى بأسرع مما كان متوقعا بعد أزمة عام ١٩٩٥ ووجود مناخ دولي موات بدرجة أكبر إلى استعادة ثقة المستثمرين في المنطقة مع ما يرافق ذلك من إمكانية الحصول على رأس المال اﻷجنبي.
    Deberían asegurar la existencia de condiciones adecuadas para que las inversiones internacionales fuesen propicias para el desarrollo sostenible, y al mismo tiempo conservar la capacidad de los países receptores de regular la actividad de los inversionistas en sus territorios. UN وينبغي أن تكفل تهيئة الظروف المناسبة التي تجعل من الاستثمار الدولي وسيلة للتنمية المستدامة، مع المحافظة على قدرة البلدان المضيفة على تنظيم نشاط المستثمرين في أقاليمها.
    Los seguros de inversión otorgados por los organismos de crédito a la exportación suelen proteger contra los riesgos asegurados a los inversionistas en una sociedad de proyectos de infraestructura radicada en el extranjero, pero no a la sociedad del proyecto en sí. UN والمتعاد هو أن التأمين على الاستثمار الذي توفره وكالات ائتمان التصدير يحمي المستثمرين في شركة مشروع منشأة في الخارج من المخاطر المشمولة بالتأمين، ولكنه لا يحمي شركة المشروع نفسها.
    Cada uno de estos países también han debido enfrentar una situación política interna delicada, que ha socavado temporalmente la confianza de los inversionistas en la estabilidad y las perspectivas futuras de sus economías. UN وقد واجهت هذه البلدان أيضا ظروفا سياسية محلية حرجة، وهي ظروف قوﱠضت مؤقتا ثقة المستثمرين في استقرار تلك البلدان وفي التوقعات المستقبلية لاقتصاداتها.
    El Sr. Marshella pasó luego reseña a la experiencia de los inversionistas en este tipo de créditos, principalmente instituciones de los Estados Unidos que invierten préstamos y bonos. UN واستطرد موضحا تجربة المستثمرين في مجال الديون، وخاصة المؤسسات الاستثمارية بالولايات المتحدة، في مجال القروض والسندات منذ ذلك الحين.
    Es preciso equilibrar el fortalecimiento de los derechos de los inversionistas en los acuerdos de liberalización de las inversiones y la aclaración y el cumplimiento de sus obligaciones para con los particulares y las comunidades. UN ثمة حاجة إلى الموازنة بين تعزيز حقوق المستثمرين في اتفاقات تحرير الاستثمار وتوضيح الواجبات التي تقع على المستثمرين إزاء الأفراد والمجتمعات المحلية والوفاء بها؛
    A continuación el " dispositivo para fines especiales " emite títulos de deuda, en virtud de la legislación aplicable sobre títulos y valores bursátiles, a nombre de inversionistas en el mercado de capitales asegurado por esas corrientes de ingresos. UN ثم تصدر الهيئة الخاصة الغرض، لصالح مستثمرين في سوق رأس المال وبمقتضى قوانين الأوراق المالية السارية، سندات دين مضمونة بذلك التدفق من الإيرادات.
    Los objetivos al respecto son mejorar las informaciones que están al alcance no sólo de los organismos reguladores, sino también de los copartícipes y de los inversionistas en títulos de las empresas financieras. UN واﻷهداف هنا هي ادخال تحسينات على المعلومات المتاحة لا للقائمين على التنظيم وحسب، وإنما كذلك لﻷطراف المناظرة والمستثمرين في أسهم الشركات المالية.
    El OMGI también ha participado activamente en la promoción de la inversión extranjera en infraestructuras. En el ejercicio económico de 1995 se emitió un total de 12 garantías a inversionistas en proyectos privados relacionados con la energía y la construcción de carreteras de peaje. UN كما قدمت وكالة ضمان الاستثمار المتعدد اﻷطراف دعما فعالا للاستثمارات اﻷجنبية في الهياكل اﻷساسية، وأصدرت في السنة المالية ١٩٩٥ ما مجموعه ١٢ ضمانا للمستثمرين في مشاريع القطاع الخاص في مجالي الطاقة الكهربائية والطرق التي تستخدم لقاء رسم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus