Los intereses devengados por los fondos invertidos fueron 11,8 millones de dólares. | UN | وبلغت قيمة الفائدة المكتسبة على اﻷموال المستثمرة ١١,٨ مليون دولار. |
Sólo así se podrán alcanzar los objetivos de paz y estabilidad duraderas que se persiguen con los enormes recursos invertidos hoy día en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | بحيث يمكن للموارد الهائلة المستثمرة اليوم في عمليات حفظ السلم أن تحقق بلوغ أهداف السلم والاستقرار الدائمين. |
En verdad, las actividades emprendidas y los recursos invertidos son francamente insuficientes, habida cuenta de la extensión del problema. | UN | فاﻷنشطة المضطلع بها والموارد المستثمرة ليست كافية على نحو واضح، نظرا لجسامة المشكلة. |
x) Los ingresos por concepto de intereses incluyen todos los intereses e ingresos conexos devengados por fondos invertidos, cuentas bancarias y depósitos a plazo; | UN | ' ١٠` إيرادات الفوائد تشمل جميع الفوائد وإيرادات الاستثمار ذات الصلة التي تدرها اﻷموال المستثمرة والحسابات المصرفية المختلفة والودائع ﻷجل؛ |
vi) Los ingresos por concepto de intereses incluyen todos los intereses e ingresos procedentes de inversiones conexos devengados por fondos invertidos, diversas cuentas bancarias y depósitos a plazo fijo; | UN | ' ٦ ' تشمل اﻹيرادات المتأتية من الفوائد كافة إيرادات الفوائد والاستثمارات ذات الصلة التي نجمت عن اﻷموال المستثمرة والحسابات المصرفية المختلفة والودائع ذات اﻷجل؛ |
i) Los depósitos en efectivo y a plazo comprenden los fondos invertidos, los fondos en cuentas a la vista y en cuentas corrientes; | UN | ' ١ ' النقدية والودائع ﻷجل: تضم اﻷموال المستثمرة واﻷموال المودعة في ودائع تحت الطلب واﻷموال في الحسابات الجارية؛ |
Los fondos presupuestarios invertidos en la reconstrucción de casas en la región croata del Danubio en 1997 ascienden a 1 millón de kuna. | UN | وتبلغ اعتمادات الميزانية المستثمرة في إعادة بناء المساكن في منطقة الدانوب الكرواتية ١ مليون كونا في عام ١٩٩٧. |
Se considera que este logro, muy acelerado por la asistencia externa, es coherente con los plazos y los recursos invertidos. | UN | إن هذا الانجاز ـ الذي ساهمت المساعدة اﻷجنبية في اﻹسراع بخطاه ـ يعتبر متماشيا مع اﻹطار الزمني والموارد المستثمرة. |
x) Los ingresos por concepto de intereses incluyen todos los intereses e ingresos conexos devengados por fondos invertidos, cuentas bancarias y depósitos a plazo; | UN | ' ١٠` إيرادات الفوائد تشمل جميع الفوائد وإيرادات الاستثمار ذات الصلة التي تدرها اﻷموال المستثمرة والحسابات المصرفية المختلفة والودائع ﻷجل؛ |
Es pues muy alentador que los esfuerzos invertidos en acciones en materia de minas comiencen a dar frutos. | UN | غير أننا نشعر بالتفاؤل لأن الجهود المستثمرة في الأعمال المتعلقة بالألغام بدأت تؤتي ثمارها. |
El tipo medio de interés obtenido para los fondos invertidos aumentó al 6,04% en el año 2000, frente al 4,93% en 1999. | UN | وارتفع متوسط سعر الفائدة المتحقق من الأموال المستثمرة إلى 6.04 في المائة في عام 2000 مقابل 4.93 في المائة في عام 1999. |
Las inversiones a corto plazo se componen de los fondos excedentes del programa invertidos en bancos. | UN | الاستثمارات القصيرة الأجل تشمل الاستثمارات القصيرة الأجل الأموال الفائضة لدى البرنامج المستثمرة في المصارف. |
El tipo de interés medio obtenido sobre los fondos invertidos bajó al 4,12% en 2001, frente al 6,04% en 2002. | UN | وانخفض متوسط سعر الفائدة المتحقق من الأموال المستثمرة إلى 4.12 في المائة في عام 2001 مقابل 6.04 في المائة في عام 2000. |
Con el final de la guerra fría, se tuvo la esperanza de que los recursos invertidos en la carrera de armamento se utilizarían para promover el desarrollo humano. | UN | وكان المأمول، بعد انتهاء الحرب الباردة، أن تستخدم الموارد المستثمرة في سباق التسلح لتعزيز التنمية البشرية. |
Nigeria considera que los enormes recursos invertidos en estos experimentos deberían dedicarse a promover el desarrollo sostenible. | UN | وترى نيجيريا أن الموارد الهائلة المستثمرة في هذه التجارب ينبغي أن تخصَّص لتعزيز التنمية المستدامة. |
Las cuentas de mantenimiento de la paz representan aproximadamente el 24% del volumen de transacciones de inversión, el 18% de las transferencias electrónicas de fondos y el 19% de los fondos totales invertidos. | UN | وتمثل حسابات حفظ السلام 24 في المائة تقريبا من حجم معاملات الاستثمار، و 18 في المائة من التحويلات الإلكترونية للأموال، و 19 في المائة من جملة الأموال المستثمرة. |
La mitad de los 180 millones de dólares invertidos en la economía palestina por instituciones de microfinanciación en el último decenio correspondió al programa, que, durante esos 10 años, otorgó el equivalente de 1,4 préstamos por cada empresa privada del territorio palestino ocupado. | UN | فمن أصل 180 مليون دولار استثمرتها مؤسسات التمويل البالغ الصغر في الاقتصاد الفلسطيني خلال العقد الماضي، قدم البرنامج نصف المبلغ المستثمر. وخلال العقد الحالي، قدم البرنامج ما يعادل 1.4 قرضا لكل مشروع خاص في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Sin embargo, pese a estos esfuerzos desplegados y a los recursos invertidos en Centroamérica, todavía subsisten graves problemas de orden político, económico y social que podrían hacer retroceder los logros alcanzados hasta ahora. | UN | ومع ذلك، وبغض النظر عن الجهــود المبذولــة والموارد التي استثمرت في أمريكا الوسطى، فما زالت هناك مشكلات سياسية واقتصادية واجتماعيــة خطيرة يمكن أن تلغي المكاسب التي تحققت حتــى اﻵن. |
Estos esfuerzos deben respaldarse con el aumento de la proporción de recursos nacionales invertidos en educación. | UN | وينبغي أن تستند هذه الجهود إلى زيادة نسبة الموارد الوطنية المنفقة على التعليم. |
Los recursos invertidos en la educación se pierden debido al abandono de la escuela por enfermedades relacionadas con el VIH/SIDA. | UN | فالموارد التي تستثمر في التعليم تضيع بسبب التسرب من المدارس الناجم عن الأمراض المتصلة بالإيدز. |
Los fondos invertidos en ese ámbito no se dedican a otros ámbitos del gasto público. | UN | والأموال التي تنفق في هذا المجال تُحرم منها مجالات أخرى للإنفاق العام. |
Pese al elevado monto de los fondos invertidos en capacitación, en muchos programas no se evaluó su repercusión. | UN | ورغم المبلغ الكبير من الأموال التي أنفقت في التدريب، لم تقم برامج عديدة بتقييم أثره. |
En tercer lugar algunos fondos no están invertidos de modo completo en los mercados emergentes y a veces pueden invertir una cierta cantidad en metálico. | UN | ثالثاً، بعض الصناديق ليست مستثمرة استثماراً كاملاً في الأسواق الناشئة، وقد تستثمر قدراً من أموالها في بعض الأحيان في التعامل بالنقد. |
Si hubiese sido más analítico, podría haber brindado a todos un panorama en alta definición de los tremendos esfuerzos y energías invertidos por el Consejo de Seguridad para hallar soluciones viables a crisis complicadas. | UN | ولو كان تحليليا على نحو أكبر، لقدم للجميع صورة دقيقة عما يبذله مجلس الأمن من جهود جبارة وما يستثمره من طاقة هائلة لإيجاد حلول قابلة للتطبيق للأزمات المعقدة. |
Mira los inusuales techos arqueados invertidos. | Open Subtitles | يلا حظ المتخصصون سقوف مقبّبة معكوسة. |
Es preciso apoyar y fortalecer las actividades de la Comisión y su secretaría para que el trabajo, el tiempo y los recursos invertidos en la elaboración de sus textos no haya sido en vano. | UN | وينبغي دعم وتقوية أنشطة اللجنة وأمانتها إذا أريد كفالة أن ما استثمر من الجهد والوقت والموارد في إعداد نصوصها لم يذهب عبثا. |
Las entradas de capital en el país siguieron siendo importantes. Se calcula que los expatriados libaneses transfirieron cerca de 6.000 millones de dólares al Líbano durante los últimos dos años, además de los 2.000 millones de dólares invertidos por los países del CCG. | UN | واستمر تدفق رؤوس اﻷموال بمبالغ كبيرة إلى البلد، إذ تشير التقديرات إلى أن اللبنانيين المغتربين قاموا بتحويل حوالي ٦ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى لبنان خلال السنتين الماضيتين بالاضافة إلى البليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة التي استثمرتها بلدان مجلس التعاون الخليجي في لبنان. |
El Mecanismo Mundial invierte sus propios recursos en los procesos de valorización de la problemática que le atañe y de establecimiento de asociaciones a fin de obtener un efecto multiplicador de esos recursos invertidos. | UN | وتستثمر الآلية العالمية مواردها الخاصة في عمليات دمج الاتفاقية في الأنشطة الرئيسية وبناء شراكات تؤدي إلى أثر جوهري مضاعف للموارد التي تستثمرها الآلية. |
Por una parte, hay que aprovechar toda la diversidad de fuentes de financiación, estén estas o no específicamente relacionadas con las actividades relativas a las minas y, por otra, lograr que los fondos invertidos sirvan efectivamente para alcanzar los fines perseguidos. | UN | أولاً يوجد تحدٍ من حيث الاستفادة من جميع مصادر التمويل، سواء أكانت تتعلق تحديداً بمكافحة الألغام أم لا. ثانياً، يوجد تحدٍ في ضمان أن تحقق الأموال المستثمَرة غاياتها المنشودة فعلاً. |
Si esos 610.000 millones de dólares que han sido invertidos en la guerra y en la muerte en el Iraq se hubieran invertido para la vida, hoy podríamos estar sacando otras cuentas. | UN | ولو كان مبلغ الـ610 بلايين دولار التي استثمرت في الحرب والموت في العراق قد تم استثماره في الحياة، لكنا ننظر اليوم إلى وضع مختلف. |