"invertir en el desarrollo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار في تنمية
        
    • والاستثمار في تنمية
        
    • الاستثمار في تطوير
        
    También hacía falta invertir en el desarrollo de competencias y el acceso a servicios psicosociales. UN وهناك حاجة أيضاً إلى الاستثمار في تنمية المهارات والوصول إلى الخدمات النفسية والاجتماعية.
    Se hace hincapié especial en la necesidad de invertir en el desarrollo de tecnologías e infraestructuras. UN ونركز بصفة خاصة على الحاجة إلى الاستثمار في تنمية التكنولوجيا والبنى اﻷساسية.
    Necesitamos fortalecer nuestro marco institucional para el fomento de la capacidad e invertir en el desarrollo de los recursos humanos. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز إطارنا المؤسسي لبناء القدرة، وبحاجة إلى الاستثمار في تنمية الموارد البشرية.
    También deben establecer y mantener políticas macroeconómicas adecuadas para atraer la IED, elevar los conocimientos técnicos de la población e invertir en el desarrollo de los recursos humanos. UN كما ينبغي لها وضع سياسات مناسبة للاقتصاد الكلي والاستمرار فيها لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي، وتحسين مهارات الأفراد، والاستثمار في تنمية الموارد البشرية.
    El primero es invertir en el desarrollo de un capital humano capaz de absorber con rapidez y utilizar con eficacia la nuevas tecnologías. UN وأول التحديات هو الاستثمار في تطوير رأس مال بشري يكون قادراً على استيعاب التكنولوجيات الجديدة بسرعة واستخدامها بفعالية.
    Reconocemos que es importante invertir en el desarrollo de los niños, por lo que les proporcionamos educación y atención primaria de la salud, de manera gratuita. UN ونحن نعترف بأهمية الاستثمار في تنمية الأطفال. ولهذا نوفر التعليم، والرعاية الصحية الأولية مجانا.
    Es muy necesario también invertir en el desarrollo de la capacidad del personal de apoyo administrativo para promover una gestión pública más eficiente. UN وهناك في نفس الوقت حاجة كبيرة إلى الاستثمار في تنمية قدرات موظفي الدعم الإداري لإقامة إدارة عامة أكثر كفاءة.
    La necesidad de invertir en el desarrollo de recursos humanos ha adquirido una trascendencia internacional como resultado de la mayor movilidad de la mano de obra. UN وتكتسب ضرورة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية أهمية دولية نتيجة لزيادة تنقل العمالة.
    Además, la Oficina ha podido utilizar los ingresos que había generado para invertir en el desarrollo de su capacidad de adquisiciones para el PNUD y en apoyo de sus funciones interinstitucionales. UN وقد تمكّن المكتب من استخدام الإيرادات التي وفَّّرها في الاستثمار في تنمية قدرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المشتريات وفي دعم وظائفه المشتركة بين الوكالات.
    invertir en el desarrollo de los sectores más pobres de la población mundial equivale a invertir a largo plazo en la paz y la seguridad y en el progreso del mundo entero. UN وقال إن الاستثمار في تنمية أفقر القطاعات في العالم هو استثمار طويل الأجل في سلم العالم وأمنه وتقدّمه.
    Es fundamental invertir en el desarrollo de esos conocimientos, habida cuenta de las contribuciones que el UNIFEM y otras entidades están haciendo a la realización de campañas multimedia y de promoción. UN ولا بد من الاستثمار في تنمية هذه المهارات نظرا للمساهمات التي يقدمها الصندوق وجهات أخرى في الحملات التي تنفذ عن طريق وسائط الإعلام المتعددة وحملات المناصرة.
    Los países del Golfo han empezado a invertir en el desarrollo de infraestructura en África para permitir que los agricultores superen el nivel de la agricultura de subsistencia facilitándoles el acceso a suministros e infraestructuras muy necesarios. UN وقد شرعت بلدان الخليج في الاستثمار في تنمية الهياكل الأساسية في أفريقيا لتمكين المزارعين من تجاوز زراعة الكفاف عن طريق تيسير سبل الحصول على اللوازم والهياكل الأساسية التي تمس الحاجة إليها كثيرا.
    Por último, los países pobres deben invertir en el desarrollo de capacidad con el fin de llevar a cabo adecuadamente estas tareas. UN وأخيراً، تحتاج البلدان الفقيرة إلى الاستثمار في تنمية القدرات لإدارة هذه المهام بشكل فعال.
    En este sentido, es ineludible un cambio radical de actitudes que permita dejar atrás aquella afirmación oprobiosa que señalaba que invertir en el desarrollo de los pueblos indígenas era estéril. UN وفي هذا السياق، من الحتمي تحقيق تغيير جذري في المواقف يمكن أن يسمح لنا بأن نتخطى ذلك التأكيد المشين بأن الاستثمار في تنمية الشعوب اﻷصلية لا يأتي ثماره.
    El gobierno debía alentar al sector privado a invertir en el desarrollo de los recursos humanos y esto podía facilitarse mediante la asignación de deducciones fiscales y otros incentivos para la capacitación. UN وينبغي للحكومة أن تشجع القطاع الخاص على الاستثمار في تنمية الموارد البشرية، ويمكن تيسير ذلك بمنح تخفيضات ضريبية وحوافز أخرى لأغراض التدريب.
    Con el fin de abordar esta cuestión y presentar información objetiva, el MM trabaja con colaboradores para producir información que demuestra que tiene sentido, en términos socioeconómicos, invertir en el desarrollo de las tierras secas. UN ولكي يتم التعامل مع هذا الأمر والإتيان بمعلومات واقعية، تعمل الآلية العالمية مع شركائها في استخراج المعلومات التي تبين أن الاستثمار في تنمية الأراضي الجافة لـه ما يبرره بالمعنى الاجتماعي الاقتصادي.
    Es fundamental invertir en el desarrollo de esos conocimientos, como demuestran las contribuciones que el UNIFEM y otros están haciendo a la realización de campañas multimedia y de promoción. UN ولا بد من الاستثمار في تنمية هذه المهارات نظرا للمساهمات التي يقدمها الصندوق وجهات أخرى في الحملات التي تنفذ عن طريق وسائط الإعلام المتعددة وحملات المناصرة.
    Además, la Oficina ha podido utilizar los ingresos que había generado para invertir en el desarrollo de la capacidad del PNUD en materia de adquisiciones y en apoyo de sus funciones interinstitucionales. UN وقد تمكّن المكتب من استخدام الإيرادات التي ولّدها في الاستثمار في تنمية قدرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المشتريات وفي دعم وظائفه المشتركة بين الوكالات.
    La estrategia propuesta por la CEPA está destinada a incorporar el empleo en las políticas macroeconómicas, promover la transformación y diversificación estructural, invertir en el desarrollo de recursos humanos y fortalecer la capacidad institucional. UN وتهدف الاستراتيجية التي اقترحتها اللجنة إلى تعميم مراعاة العمالة في سياسات الاقتصاد الكلي؛ وتعزيز التحول والتنويع الهيكلي؛ والاستثمار في تنمية الموارد البشرية، وتعزيز القدرات المؤسسية.
    Es necesario que se adopten medidas para integrar a los pobres en las actividades productivas, invertir en el desarrollo de su capacidad laboral y facilitar su ingreso en el mercado laboral. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير ترمي إلى إدماج الفقراء في الأنشطة المنتجة، والاستثمار في تنمية مهارات العمل لديهم وتيسير دخولهم إلى سوق العمل.
    El Centro Nacional de Gestión de Desastres también estudia la posibilidad de invertir en el desarrollo de la capacidad institucional. UN كما ينظر المركز في الطرق التي يُمكن بها الاستثمار في تطوير القدرة المؤسسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus