"invertir más en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة الاستثمار في
        
    • استثمار المزيد في
        
    • زيادة الاستثمارات في
        
    • مزيد من الاستثمار في
        
    • الاستثمار بصورة أكبر في
        
    • مزيد من الاستثمارات في
        
    • تزيد استثماراتها في
        
    • وزيادة الاستثمار في
        
    • زيادة استثماراته في
        
    • زيادة استثماراتها في
        
    • بزيادة الاستثمارات في
        
    • المزيد من الاستثمار في
        
    • استثماراً أكبر في
        
    Por consiguiente, corresponde principalmente a cada uno de los países invertir más en este sector para que la cuestión ocupe un lugar más destacado en la lista de sus prioridades. UN وبالتالي، فإن كل بلد بيده قرار زيادة الاستثمار في هذا القطاع، وجعل هذا الموضوع في مقدمة أولوياته.
    :: invertir más en la elaboración y aplicación de medidas preventivas adaptadas a los intereses de las mujeres, como los microbicidas; UN زيادة الاستثمار في تطوير وتنفيذ تدابير وقائية ملائمة للنساء، مثل مبيدات الميكروبات؛
    Alentaron al Fondo a invertir más en la cooperación Sur-Sur. UN وشجعت الصندوق على زيادة الاستثمار في عملية التعاون بين بلدان الجنوب.
    En particular, algunos países debían invertir más en infraestructuras para apoyar el acceso a datos e imágenes. UN وتحتاج بعض البلدان على وجه الخصوص إلى استثمار المزيد في البنى التحتية لدعم الحصول على البيانات والصور.
    En respuesta a las preguntas formuladas por otros participantes, dio más detalles sobre las dificultades que habría que superar en ese proceso, a saber, la necesidad de invertir más en la capacidad de interconexión y una mayor convergencia normativa. UN ورداً على أسئلة طرحها مشاركون آخرون فأسهب في شرح بعض التحدّيات التي يحتاج الأمر إلى التغلب عليها في تلك العملية، ألا وهي زيادة الاستثمارات في القدرة على التواصل وتحسين التقارب في مجالات التنظيم.
    Una forma básica de combatir la pobreza es, en consecuencia, invertir más en pacificación y en el establecimiento de la democracia. UN وقال إن من الطرق المهمة للقضاء على الفقر توجيه مزيد من الاستثمار في بناء السلم والديمقراطية.
    De igual modo, los Estados donantes deberían estudiar la posibilidad de invertir más en las primeras actividades de recuperación. UN وبالمثل، ينبغي أن تنظر الدول المانحة في مسألة زيادة الاستثمار في جهود الإنعاش المبكر.
    A fin de alcanzar esos objetivos, existe una intensa y urgente necesidad de invertir más en este sector. UN ولتحقيق هذه الأهداف، هناك حاجة ماسة وملحة إلى زيادة الاستثمار في هذه الصناعة.
    En los planos nacional y mundial habrá que redoblar los esfuerzos por invertir más en la agricultura. UN وعلى الصعيدين العالمي والوطني، لا بد من مضاعفة الجهود لتحقيق زيادة الاستثمار في الزراعة.
    :: Es necesario invertir más en la investigación científica sobre el desarrollo sostenible. UN :: أن الضرورة تقتضي زيادة الاستثمار في البحوث العلمية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Seguir financiando la respuesta a las crisis sin invertir más en gestionar los riesgos subyacentes no es sostenible. UN ولذلك فإن الاستمرار في تمويل الاستجابة للأزمات دون زيادة الاستثمار في إدارة المخاطر الكامنة لا يعدّ مسعى مستداما.
    Por último, para aprovechar plenamente el sistema multilateral de comercio sería de la máxima importancia invertir más en la producción y superar las limitaciones que afectaban a la oferta. UN وأخيراً، وللاستفادة استفادة كاملة من النظام التجاري المتعدد الأطراف، فمن الأهمية بمكان زيادة الاستثمار في الإنتاج وتذليل العوائق المتصلة بالعرض.
    Era necesario invertir más en la creación de capacidad para los jóvenes para garantizar que adquieran técnicas, conocimientos y capacidad para que se les vea, se les escuche, se les comprenda y para que asuman funciones de liderazgo. UN وسيكون من الضروري زيادة الاستثمار في بناء القدرات لدى الشباب لضمان تزويدهم بالمهارات والمعارف ليتسنى لهم أن يبرزوا وتُسمع أصواتهم ويُفهمون ويضطلعون بأدوار قيادية.
    Aunque haya que invertir más en la agricultura y la infraestructura rural para compensar los años de abandono, habrá de vigilarse cuidadosamente cómo se focalizan las inversiones, qué formas adoptan y cuáles son sus efectos. UN ففي حين يتعين استثمار المزيد في قطاع الزراعة والهياكل الأساسية الريفية لتعويض سنوات من الإهمال، فإن طريقة توجيه هذه الاستثمارات وأشكالها وآثارها تتطلب رصداً متيقظاً.
    Consideramos que se debe invertir más en el establecimiento de la paz y la diplomacia preventiva, que son mucho más baratas que la imposición y el mantenimiento de la paz. UN وإننا نعتقد بأنه يجب استثمار المزيد في صنع السلام والدبلوماسية الوقائية، اللذين تكون كلفتهما أقل بكثير من كلفة إنفاذ السلام وحفظ السلام.
    Cabe destacar la necesidad de invertir más en educación y servicios de salud sexual y reproductiva adaptados a los adolescentes. UN وقد باتت الحاجة إلى زيادة الاستثمارات في خدمات التربية والصحة الجنسية والإنجابية المراعية لاحتياجات الشباب والخدمات الصحية المصمَّمة خصيصا للمراهقين مسألة حيوية.
    Se precisa invertir más en actividades de concienciación, formación, investigación y mejores mecanismos de vigilancia y de denuncia, así como la presentación de informes periódicos y más amplios a los organismos de vigilancia e informantes por parte de los gobiernos. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمار في مجالات التوعية والتدريب والبحوث وتحسين آليات الرصد والإبلاغ، وإلى مزيد من الانتظام والشمول فيما تبلغه الحكومات إلى هيئات الرصد والإبلاغ.
    Si tienen menos hijos, los hogares pobres pueden invertir más en la nutrición, la salud y la educación de cada uno de ellos. UN وبإنجاب عدد أقل من الأطفال، تكون الأسر المعيشية الفقيرة قادرة على الاستثمار بصورة أكبر في مجال تغذية كل طفل على حدة وصحته وتعليمه.
    Esta iniciativa permite a los gobiernos provinciales invertir más en servicios y apoyos, como atención a los niños, planes de atención dental, medicamentos y programas de nutrición. UN وهذه المبادرة تؤدي إلى تمكين حكومات الأقاليم من رصد مزيد من الاستثمارات في مجال الخدمات ونظم الدعم. ومن ذلك مثلا رعاية الطفولة ونظم علاج الأسنان والأدوية وبرامج التغذية.
    Por ese motivo, Alemania quiere invertir más en la capacitación de profesionales de los medios de difusión. UN ولهذا تود ألمانيا أن تزيد استثماراتها في تدريب العاملين بوسائل الإعلام.
    Para luchar contra el cambio climático se debe invertir más en los mecanismos de mitigación y adaptación, reducir la dependencia de combustibles fósiles e incrementar la inversión en fuentes de energía renovables. UN ولمكافحة تغير المناخ، ينبغي توجيه مزيد من الاستثمارات إلى آليات تخفيف الآثار والتكيف وتقليل الاعتماد على أنواع الوقود الأحفوري وزيادة الاستثمار في الطاقات المتجددة.
    Además, existen indicios inequívocos de que el sector privado del Afganistán aún está dispuesto a invertir más en el país. UN وفضلا عن ذلك، هناك دلائل واضحـة علــى أن القطاع الخاص اﻷفغاني لا يزال راغبا في زيادة استثماراته في البلد.
    38. El Sr. Myint (Myanmar) dice que, a pesar de los progresos alcanzados y el elevado número de planes nacionales de acción y objetivos en todo el mundo, los flujos de la asistencia no han alcanzado el nivel que permitiría a los Estados invertir más en la infancia. Por tanto, la comunidad internacional debe prestar más atención a esta cuestión. UN 38 - السيد ميينت (ميانمار): قال إنه رغم التقدم المحرز والأعداد الكبيرة من خطط العمل والأهداف الوطنية في مختلف أرجاء العالم، فإن تدفق المعونة لم يصل إلى المستوى الذي يمكِّن الدول من زيادة استثماراتها في رعاية الأطفال، ولذا فإن على المجتمع الدولي أن يوجه قدراً أكبر من الاهتمام إلى هذه المسألة.
    Una economía ecológica se define por lo general como una economía que se caracteriza por invertir más en los sectores económicos que mejoran el capital natural de la Tierra y reducen los efectos nocivos sobre el medio ambiente. UN ويُعرَّف الاقتصاد الأخضر عموماً بأنه الاقتصاد الذي يتميز بزيادة الاستثمارات في القطاعات الاقتصادية التي تعزِّز رأس المال الطبيعي لكوكب الأرض وتخفِّض التأثيرات السلبية على البيئة.
    * invertir más en cuestiones relativas al comercio Sur-Sur y en la integración regional; UN :: المزيد من الاستثمار في قضايا التجارة بين بلدان الجنوب والتكامل الإقليمي؛
    Asimismo, en la nueva estrategia se prevé invertir más en el desarrollo de tecnología de energía nueva y renovable, que, según se espera, generará nuevas oportunidades comerciales y muchos nuevos empleos. UN وتتوخى الاستراتيجية الجديدة استثماراً أكبر في تطوير تكنولوجيا الطاقة الجديدة والمتجددة، المراد منها أن تهيئ الفرص لمزاولة أعمال تجارية جديدة ووظائف جديدة عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus