"investigación básica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البحوث الأساسية
        
    • البحث الأساسي
        
    • الأبحاث الأساسية
        
    • للبحوث اﻷساسية
        
    • وبحوثها الأساسية
        
    • بالبحوث الأساسية
        
    • بحوث أساسية
        
    • البحثية اﻷساسية
        
    • البحث النظري
        
    • بحث أساسي
        
    • والبحوث الأساسية
        
    • والأبحاث الأساسية
        
    • والبحث الأساسي
        
    • مجال البحوث اﻷساسية
        
    Un factor importante es el fortalecimiento del papel de la investigación básica. UN وهناك عامل رئيسي هو تدعيم دور البحوث الأساسية.
    investigación básica, reunión de datos y análisis de políticas de población y desarrollo UN البحوث الأساسية وتحليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية
    Esto da lugar a un fructífero intercambio de ideas en la propia vanguardia de la investigación básica. UN ويشمل ذلك إجراء تبادل مثمر للآراء في الخط الأمامي بالذات من البحوث الأساسية.
    Aunque algunas empresas realicen actividades de I+D, las instituciones públicas de I+D y las universidades pueden cumplir una función esencial, llevando a cabo actividades de investigación básica y aportando conocimientos especializados. UN وفي حين تقوم بالبحث والتطوير بعض المؤسسات فإنه بإمكان مؤسسات البحث والتطوير والجامعات أن تلعب دوراً حيوياً عن طريق إجراء البحث الأساسي وتوفير مدخلات المعارف المتخصصة.
    Hice un poco de investigación básica y pronto aprendí que la contaminación del aire es el mayor riesgo de salud ambiental del mundo. TED أجريت بعض الأبحاث الأساسية وسرعان ما تعلمت أن تلوث الهواء هو التهديد البيئي الصحي الأكبر في العالم.
    Esto se debe a que la investigación básica está actualmente concentrada en los procesos físicos específicos del espacio ultraterrestre cercano. UN والسبب في ذلك هو أن البحوث الأساسية تنصب حاليا على عمليات فيزيائية معينة في الفضاء القريب من الأرض.
    investigación básica, reunión de datos y análisis de políticas de población y desarrollo UN البحوث الأساسية والبيانات وتحليل السياسات السكانية والإنمائية
    Los entornos secos afectan a su funcionamiento Se requiere investigación básica para determinar sus posibilidades operativas UN ثمة حاجة إلى البحوث الأساسية لمعرفة إمكانية تقليص حدود الاستكشاف
    Química: La investigación básica ha dado lugar a la creación de nuevas técnicas de reprocesamiento, por ejemplo, mediante procesos piroquímicos con los cuales se pueden lograr corrientemente factores de separación elevados en geometrías pequeñas. UN الكيمياء: أسفرت البحوث الأساسية التي أجريت عن تطوير تقنيات جديدة لإعادة المعالجة، مثل عمليات الكيمياء الحرارية التي تساعد بشكل روتيني على تحقيق عوامل فصل كبيرة داخل هياكل هندسية صغيرة.
    Química: La investigación básica ha dado lugar a la creación de nuevas técnicas de reprocesamiento, por ejemplo, mediante procesos piroquímicos con los cuales se pueden lograr corrientemente factores de separación elevados en geometrías pequeñas. UN الكيمياء: أسفرت البحوث الأساسية التي أجريت عن تطوير تقنيات جديدة لإعادة المعالجة، مثل عمليات الكيمياء الحرارية التي تساعد بشكل روتيني على تحقيق عوامل فصل كبيرة داخل هياكل هندسية صغيرة.
    Los científicos de los países afectados deberían participar en la realización de esa investigación básica de importancia vital. UN وأُشير إلى ضرورة مشاركة العلماء في البلدان المتأثرة في إجراء هذه البحوث الأساسية ذات الأهمية الحيوية.
    Los fondos para actividades de investigación básica han disminuido, con algunas fluctuaciones, del 18% en 1995 al 5% en 2006. UN وانخفض تمويل أنشطة البحوث الأساسية وعرف تقلبات تراوحت بين 18 في المائة في عام 1995 و 5 في المائة في عام 2006.
    La financiación para investigación básica, reunión de datos y análisis de políticas de población y desarrollo se ha mantenido en los niveles establecidos en las metas o ligeramente por encima de ellos. UN وظل تمويل البحوث الأساسية وتحليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية عند مستوى أهداف المؤتمر أو تجاوزها بقليل.
    Los fondos para actividades de investigación básica disminuyeron, con algunas fluctuaciones, del 15% en 1997 al 3% en 2007 (gráfico 4). UN وانخفض تمويل أنشطة البحوث الأساسية وشهد تقلبات تراوحت بين 15 في المائة في عام 1997 و 3 في المائة في عام 2007.
    El alcance del Consejo Internacional abarca los aspectos técnicos, económicos, y de otra índole de la edificación y la construcción, abordando todas las etapas en el proceso de la investigación básica y aplicada, la documentación y la transferencia del resultado de la investigación, así como la puesta en práctica y la aplicación de esos resultados. UN ويغطي المجلس الجوانب التقنية والاقتصادية والبيئية وغيرها من جوانب البناء والتشييد فضلا عن جميع مراحل عملية البحوث الأساسية والتطبيقية والتوثيق ونقل نتائج البحوث وتنفيذها وتطبيقها عمليا.
    Las inversiones en investigación básica y operacional también han aumentado debido a las contribuciones de los gobiernos, las fundaciones y el sector privado. UN وارتفعت كذلك الاستثمارات الموظفة في ميدان البحوث الأساسية والعملية على السواء، بفضل التبرعات المقدمة من الحكومات والمؤسسات والقطاع الخاص.
    Estos incentivos abarcan la investigación básica y aplicada, los programas de asociación, la gestión y los derechos de propiedad intelectual. UN وتشمل هذه الحوافز البحث الأساسي والتطبيقي، وبرامج الشراكة، وكذلك الإدارة وحقوق الملكية الفكرية.
    Hay mucha investigación básica que todavía no se ha hecho. TED هناك الكثير من الأبحاث الأساسية التي لم تُجرى بعد.
    Investigación de los efectos de la ingravidez y demás aspectos de los vuelos espaciales sobre los organismos vivientes en interés de la investigación básica y aplicada en relación con la conquista del espacio ultraterrestre. UN ٥ر٠٩ دراسة آثار انعدام الوزن والجوانب اﻷخرى للتحليق في الجو على اﻷجسام الحية تيسيرا للبحوث اﻷساسية والتطبيقية المقترنة بغزو الفضاء الخارجي .
    El 8,7% restante se destinó a investigación básica, recopilación de datos y análisis de políticas de población y desarrollo. UN أما نسبة الـ 8.7 في المائة المتبقية فصرفت على تحليل السياسات السكانية والإنمائية وبحوثها الأساسية وبياناتها.
    Además, muchos países en desarrollo siguen careciendo de capacidad, en términos de personal idóneo, equipo e infraestructura, para llevar a cabo la investigación básica requerida para obtener la mejor información científica a fin de apoyar la adopción de decisiones bien fundamentadas. UN إلا أن العديد من البلدان النامية لا يزال يفتقر إلى القدرات من ناحية وجود الأفراد المدربين والمعدات والهياكل الأساسية من أجل الاضطلاع بالبحوث الأساسية اللازمة لتوفير أفضل المعلومات العلمية لدعم اتخاذ القرارات على نحو سليم.
    El concepto comporta la investigación básica y la reunión de datos, actividades que sólo pueden producir resultados a largo plazo. UN ويقتضي هذا المفهوم إجراء بحوث أساسية وتجميع بيانات يمكن أن توفّر نتائج على الأجل الطويل فقط.
    Sin embargo, las actividades en materia de investigación básica y aplicada sobre biotecnología se limitan fundamentalmente a las universidades y no están coordinadas. UN ومع ذلك فإن اﻷنشطة البحثية اﻷساسية والتطبيقية في مجال التكنولوجيا الحيوية مجزأة وتقتصر أساسا على الجامعات.
    a) investigación básica y aplicada sobre los problemas del cambio climático; UN )أ( البحث النظري والتطبيقي بشأن مشاكل تغير المناخ؛
    Tras el examen, se describen más en detalle dos proyectos de investigación básica que apuntan a estudiar la atmósfera terrestre sirviéndose de métodos espectroscópicos en la gama de infrarrojos y del espectro óptico. UN ويعقب الاستعراض وصف تفصيلي لمشروعي بحث أساسي يهدفان إلى دراسة الغلاف الجوي لﻷرض بأساليب المقياس الطيفي في المدى الطيفي المرئي ودون اﻷحمر .
    La elaboración de un enfoque de la ordenación de los océanos basado en el ecosistema debería incorporar la observación y la investigación básica y aplicada por parte de la comunidad de científicos que se ocupan de la pesca y la comunidad de científicos que se ocupan del medio ambiente. UN وينبغي أن يجمع تطوير نهج النظام الإيكولوجي في إدارة البحار بين الرصد والبحوث الأساسية والتطبيقية من قبل المشتغلين بعلوم مصايد الأسماك والمشتغلين بالعلوم الإيكولوجية.
    Las actividades de investigación y desarrollo que se necesitan deben abarcar el ulterior desarrollo y la optimización de las tecnologías existentes; la investigación básica como fundamento para los nuevos avances tecnológicos esenciales; y estudios sociales, económicos y ecológicos para comprender mejor los elementos impulsores y los efectos de los sistemas de energía. UN ويجب أن تشمل جهود البحث والتطوير اللازمة المضي في تطوير وتعزيز إلى أقصى حد التكنولوجيات القائمة؛ والأبحاث الأساسية كأساس لحالات التقدم الأساسية للتكنولوجات الجديدة؛ والدراسات الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية الرامية إلى توفير فهم أفضل لحوافز نظم الطاقة وآثارها.
    También hubo acuerdo en que la educación, la información y la investigación básica tienen que ser una tarea central del Estado. UN كما كان ثمة اتفاق على أن يكون التعليم، والإعلام، والبحث الأساسي من المهام الرئيسية للدولة.
    La Comisión fue del parecer de que los países en desarrollo deberían promover su capacidad en investigación básica y avanzada a fin de promover su potencial para desarrollar su propia capacidad en materia de aplicaciones espaciales y de aprovechamiento de los beneficios derivados de la tecnología espacial. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي للبلدان النامية أن تعزز قدراتها في مجال البحوث اﻷساسية والمتقدمة من أجل زيادة بناء القدرات اللازمة للتطبيقات في مجال الفضاء والاستفادة من الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus