"investigación de las violaciones de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحقيق في انتهاكات حقوق
        
    • بالتحقيق في انتهاكات حقوق
        
    • للتحقيق في انتهاكات حقوق
        
    • والتحقيق في انتهاكات حقوق
        
    La Unión Europea espera con interés las recomendaciones que haga este Grupo acerca de las conclusiones de la investigación de las violaciones de los derechos humanos en la región. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى أية توصيات يقدمها هذا الفريق بشأن إنجاز التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Antes de 1990, la Corte Suprema, integrada exclusivamente por ministros nombrados durante el régimen militar, había dejado sistemáticamente sin efecto las resoluciones de tribunales inferiores favorables a la investigación de las violaciones de los derechos humanos. UN وقبل عام 1990، كانت المحكمة العليا التي كانت تتألف حصراً من قضاة معينين خلال فترة النظام العسكري، قد ألغت بانتظام قرارات المحاكم الدنيا التي تؤيد التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    La nueva composición de la Corte Suprema ha hecho posible la adopción de decisiones mayoritarias favorables a la investigación de las violaciones de los derechos humanos. UN وقد مكنت التشكيلة الجديدة للمحكمة العليا من اتخاذ قرارات بالأغلبية لصالح التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Participación en la Comisión Internacional de investigación de las violaciones de los derechos Humanos en Rwanda, 1993. UN المشاركة في اللجنة الدولية المعنية بالتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان برواندا، ١٩٩٣
    Posteriormente, se crearon comisiones similares a nivel estatal, así como una comisión para la investigación de las violaciones de los derechos de las mujeres, incluidos los actos de violencia. UN وأنشئت في وقت لاحق عدة لجان مماثلة على مستوى الدولة، ولجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق المرأة، بما فيها أعمال العنف.
    En 2005, el mandato del Comité se amplió para incluir la investigación de las violaciones de los derechos humanos. UN وفي عام 2005، وُسِّع نطاق ولاية اللجنة لتشمل التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    La democracia no puede consolidarse en la impunidad; esas leyes impedirán la investigación de las violaciones de los derechos humanos, el castigo de los responsables y la indemnización de las víctimas. UN فلا يمكن تدعيم الديمقراطية في الوقت الذي لا يزال فيه اﻹعفاء من القصاص قائما؛ فمثل هذه القوانين تعوق التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان، وعقاب المسؤولين عن هذه الانتهاكات، وتعويض الضحايا.
    :: investigación de las violaciones de los derechos humanos, y recomendación de medidas correctivas, siempre que sea posible en colaboración con la AIHRC UN :: التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والتوصية بالإجراء الكفيل بتصحيحها حيثما أمكن بالتعاون مع اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان
    :: Asesoramiento, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), a las autoridades haitianas sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos, en particular sobre la investigación de las violaciones de los derechos humanos UN :: تقديم المشورة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى السلطات الهايتية بشأن قضايا حقوق الإنسان، شاملة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    :: investigación de las violaciones de los derechos humanos y recomendaciones de medidas correctivas, en cooperación con la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán UN التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم توصيات من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية، بالتعاون مع اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان
    18. Estas son las sórdidas circunstancias que llevaron a la creación de organismos como la Comisión de investigación de las violaciones de los derechos Humanos y la Comisión de la Asamblea Constituyente. UN 18- وفي هذه الظروف البالغة الانحطاط، نشأت كيانات من بينها لجنة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ولجنة المجلس التأسيسي.
    6. La República Federativa de Yugoslavia ha venido cooperando en la investigación de las violaciones de los derechos humanos en la ex Yugoslavia, particularmente en su propio territorio. UN ٦ - لقد ظلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتعاون بشكل نشط في التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا السابقة، لا سيما في اقليمها هي.
    Debido a las nuevas responsabilidades asignadas a la IPTF en sucesivas resoluciones del Consejo de Seguridad, inadvertidamente se instituyeron niveles jerárquicos por separado para la investigación de las violaciones de los derechos humanos, el desarrollo de las fuerzas de policía locales y la vigilancia de las actividades operacionales de esas fuerzas. UN ٣٧ - ونظرا ﻹضافة مسؤوليات جديدة إلى الدور الذي تضطلع به قوة الشرطة الدولية بموجب قرارات متعاقبة صادرة عن مجلس اﻷمن، فقد نشأت بصورة غير مقصودة سلسلة قيادة مستقلة لكل من التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان، وتطوير الشرطة المحلية، ورصد النشاط التنفيذي للشرطة المحلية.
    Las actividades humanitarias y de derechos humanos incluirán la supervisión del regreso y reasentamiento de los desplazados internos en la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes con objeto de asegurar su protección y el regreso a sus hogares en condiciones de seguridad, así como la investigación de las violaciones de los derechos humanos. UN وستشمل الأنشطة الإنسانية وأنشطة حقوق الإنسان رصد عودة المشردين داخليا وإعادة توطينهم في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لكفالة حمايتهم وعودتهم الآمنة إلى ديارهم، فضلا عن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    En relación con las ciencias forenses, deberá apoyarse el trabajo forense como un componente de la investigación de las violaciones de los derechos humanos. UN 47 - فيما يتعلق بعلوم الطب الشرعي، ينبغي تقديم الدعم للأعمال المتعلقة بالطب الشرعي، بوصفها مكونا من مكونات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Las actividades humanitarias y de derechos humanos incluyeron la supervisión del retorno y el reasentamiento de los desplazados internos en la zona temporal de seguridad, y sus inmediaciones para asegurar su protección y el regreso a sus hogares en condiciones de seguridad, así como la investigación de las violaciones de los derechos humanos. UN وشملت الأنشطة الإنسانية وأنشطة حقوق الإنسان رصد عودة المشردين داخليا وإعادة توطينهم في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لكفالة حمايتهم وعودتهم الآمنة إلى ديارهم، فضلا عن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    En lo que respecta a las ciencias forenses, deberá apoyarse el trabajo forense como componente de la investigación de las violaciones de los derechos humanos. UN 62 - وفيما يتعلق بعلوم الطب الشرعي، ينبغي تقديم الدعم للتحقيقات المستندة إلى الطب الشرعي بوصفها مكونا من مكونات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Sírvanse también facilitar información actualizada sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la Comisión Nacional de investigación de las violaciones de los derechos humanos acaecidas en el curso de los sucesos de febrero de 2008, en particular las recomendaciones relativas a los actos de violencia sexual contra las mujeres. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مؤوَّنة عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في أثناء أحداث شباط/فبراير 2008، لا سيما التوصيات المتعلقة بالعنف الجنسي ضد النساء.
    Elogió la investigación de las violaciones de los derechos humanos, incluidas las 250 denuncias recopiladas por la Fiscalía Especial. UN وأشادت المكسيك بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الشكاوى البالغ عددها 250 التي جمّعها مكتب النائب الخاص.
    Asesoramiento, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), a las autoridades haitianas sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos, en particular sobre la investigación de las violaciones de los derechos humanos UN تقديم المشورة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى السلطات الهايتية بشأن مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    La Comisión Internacional de investigación de las violaciones de los derechos humanos UN 1 - اللجنة الدولية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    Al propio tiempo, la Fuerza seguirá desempeñando una función operacional en la supervisión de la policía local, incluida la creación de un clima de seguridad para el regreso de las personas desplazadas y los refugiados, la atención del problema de los puntos de control ilegales, el registro de estaciones de policía y prisiones en busca de personas desaparecidas y la investigación de las violaciones de los derechos humanos. UN وفي الوقت ذاته، ستواصل القوة القيام بدور تنفيذي في رصد الشرطة المحلية، بما في ذلك تهيئة بيئة آمنة لعودة المشردين واللاجئين، والتصدي لنقاط التفتيش غير القانونية، والبحث في مراكز الشرطة والسجون عن المفقودين، والتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus