La Oficina ha tomado conocimiento de que el dueño del burdel ha abierto ahora otro y que, a pesar de las instrucciones recibidas de Phnom Penh, el tribunal hasta el momento no ha reabierto la investigación del caso. | UN | وعلم المكتب أن مالك بيت الدعارة افتتح اﻵن بيتا آخر للدعارة وأنه على الرغم من التعليمات التي وردت من بنوم بنه، لم تنجح المحكمة حتى اﻵن في إعادة فتح التحقيق في القضية. |
Todas las actuaciones realizadas durante la investigación del caso se habían ajustado plenamente a los principios generales del derecho y a la legislación vigente. | UN | وتمتثل جميع العمليات المتبعة أثناء التحقيق في القضية امتثالاً كاملاً للمبادئ العامة للقانون والقوانين الحالية. |
Desde el inicio de la investigación del caso de Monseñor Gerardi, se registraron seguimientos, intimidaciones, amenazas y atentados contra diferentes sujetos procesales. | UN | فمنذ بدء التحقيق في قضية الأسقف غيراردي سُجلت عمليات ملاحقة وترويع وتهديد واعتداءات على مختلف المشاركين في الإجراءات الجنائية. |
Este empeño se tradujo en un informe recapitulativo de 2.000 páginas que abarca todos los ámbitos de la investigación del caso Hariri. | UN | وقد أسفر هذا الجهد عن تقرير موحد من 000 2 صفحة يغطي جميع مجالات التحقيق في قضية الحريري. |
El Comité expresa su particular preocupación por la falta de claridad en cuanto a cuál es el organismo encargado de examinar cada denuncia de tortura o malos tratos formulada contra las fuerzas del orden, las fuerzas de seguridad, el ejército o los funcionarios de prisiones, así como de iniciar la investigación del caso. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء انعدام الوضوح بخصوص السلطة التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن استعراض الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين يتعرضون للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون والمسؤولين عن الأمن والجيش ونظام السجون، كما يساورها القلق من عدم إجراء تحقيقات في هذه الحالات. |
La investigación del caso está a cargo de un equipo mixto de fiscales de la EULEX y fiscales locales. | UN | ويضطلع بالتحقيق في القضية فريق مختلط من بعثة الاتحاد الأوروبي ومدعين عامين محليين. |
Es posible que estas personas estén vinculadas asimismo a la investigación del caso Hariri. | UN | وقد يكون لهؤلاء الأشخاص كذلك صلة بالتحقيق في قضية الحريري. |
Se desconocen los resultados de la investigación del caso. | UN | ونتائج التحقيق في هذه القضية غير معروفة. |
Todas las actuaciones realizadas durante la investigación del caso se habían ajustado plenamente a los principios generales del derecho y a la legislación vigente. | UN | وتمتثل جميع العمليات المتبعة أثناء التحقيق في القضية امتثالاً كاملاً للمبادئ العامة للقانون والقوانين الحالية. |
Pese a que quedaron diligencias pendientes, la Comisión Investigadora de Hechos Delictivos suspendió la investigación del caso y tanto el juez como el fiscal no han realizado gestiones encaminadas al esclarecimiento de los hechos. | UN | وعلى الرغم من أن بعض التحريات ظلت معلقة، فقد علقت اللجنة التحقيق في القضية وامتنع القاضي كما امتنعت النيابة عن القيام بالاجراءات اللازمة لكشف الوقائع. |
Si el Comité concluyese que se produjo una violación del artículo 7, debería señalarse que la investigación del caso a nivel tanto administrativo como judicial fue exhaustiva, efectiva y susceptible de traducirse en la identificación y el castigo de las personas responsables. | UN | وفي حالة ما إذا وجدت اللجنة انتهاكاً للمادة 7، ينبغي الإشارة إلى أن التحقيق في القضية على المستويين الإداري والقضائي كان كاملاً وفعالاً وكفيلاً بتحديد المسؤولين ومعاقبتهم. |
El 22 de marzo de 2002, el Fiscal General trasladó la investigación del caso al Servicio de Seguridad Nacional. | UN | وفي 22 آذار/مارس 2002، طلب المدعي العام من دائرة الأمن الوطني مواصلة التحقيق في القضية. |
7.10 Los investigadores encargados del caso del Sr. Kasimov -- M. K. y U. N. -- negaron ante el tribunal haber utilizado métodos ilícitos de investigación durante la investigación del caso. | UN | ك. وأ. ن. - أنهما استخدما أساليب تحقيق غير قانونية عند التحقيق في القضية. |
En total, se efectuaron más de 300 exámenes biológicos en la investigación del caso Hariri y los resultados de cada uno de ellos, incluidos perfiles de ADN, registros ortodóncicos y fotográficos, se consignaron en un informe de síntesis. | UN | وأُجري إجمالا ما يربو على 300 فحص بيولوجي في سياق التحقيق في قضية الحريري وجُمعت نتائج كل من هذه الفحوص، وخصوصا سمات الحمض النووي الريبي المنزوع الأوكسجين وسجلات الأسنان والصور، في تقرير موحد. |
Las investigaciones de esos otros casos apoyan también la investigación del caso Hariri. | UN | كما أن التحقيقات الجارية في هذه القضايا الأخرى تدعم التحقيق في قضية الحريري. |
El Estado parte proporcionó además información sobre los avances de la investigación del caso Baraket. | UN | وقدمت الدولة الطرف كذلك معلومات عن تقدم التحقيق في قضية بركات. |
La policía japonesa ha detenido la investigación del caso Kira. | Open Subtitles | الشرطة اليابانية أوقفت التحقيق في قضية كيرا |
Su equipo es responsable de la investigación del caso de Seo Jun Suk. | Open Subtitles | فريقك هو المسؤول عن التحقيق في قضية سيو جون سوك. |
El Comité expresa su particular preocupación por la falta de claridad en cuanto a cuál es el organismo encargado de examinar cada denuncia de tortura o malos tratos formulada contra las fuerzas del orden, las fuerzas de seguridad, el ejército o los funcionarios de prisiones, así como de iniciar la investigación del caso. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء انعدام الوضوح بخصوص السلطة التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن استعراض الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين يتعرضون للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون والمسؤولين عن الأمن والجيش ونظام السجون، كما يساورها القلق من عدم إجراء تحقيقات في هذه الحالات. |
El 14 de septiembre de 1987, un funcionario de la Procuraduría asignado a la investigación del caso recomendó que la información obtenida durante la investigación se enviara al juez competente. | UN | وفي ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٨٧ أوصى موظف في مكتب النائب العام عهد إليه بالتحقيق في القضية بضرورة ارسال المعلومات التي حصل عليها أثناء التحقيق إلى القاضي المختص. |
La Comisión ha asumido también la custodia de todos los elementos físicos que se recuperaron en los distintos lugares pertinentes a la investigación del caso Hariri y los está inventariando. | UN | 60 - وتتولى اللجنة أيضا حفظ جميع العناصر المادية التي أُخذت من مختلف المواقع ذات الصلة بالتحقيق في قضية الحريري، وتعكف على إعداد جرد لها. |
La investigación del caso estaba a cargo de la fiscal Silvia Jerez, asesinada el 20 de mayo. | UN | وكانت المدعية المسؤولة عن التحقيق في هذه القضية هي سيلفيا جيريز، التي قتلت في ٢٠ أيار/ مايو. |
Luego podrá solicitársele que haga ante la comisaría local la denuncia necesaria para que se emprenda una investigación del caso. | UN | ثم تستطيع الضحية أن تقدم شهادتها في مركز الشرطة وهذه الشهادة ضرورية لبدء عملية التحقيق في الحالة. |
En septiembre de 2008, el juez instructor cerró la investigación del caso del asesinato del sindicalista Hy Vuthy porque la policía no había aportado pruebas suficientes. | UN | سبتمبر 2008، أنهى قاضي التحقيق تحقيقه في قضية اغتيال النقابي هي فوتهي، لأن الشرطة لم توفر البرهان الكافي. |
Si bien el Departamento de Investigaciones Especiales había prometido mantener al corriente periódicamente a la familia sobre su investigación del caso, la fuente sostiene que no se ha facilitado ninguna información al respecto. | UN | ويزعم المصدر أن شعبة التحقيقات الخاصة وعدت بإطلاع الأسرة بانتظام بسير تحقيقها في القضية ولكنها لم تفعل. |
En todos los casos en que se ha violado la ley se denuncia el caso a la policía y un equipo coordina con el sector sanitario y otros la investigación del caso. | UN | فحيثما يثبت انتهاك للقانون، تحال القضية إلى الشرطة، ويقوم فريق بتنسيق العمل مع قطاع الصحة وأطراف أخرى للتحقيق في الحالة. |