Estos materiales son necesarios para apoyar las actividades de investigación económica. | UN | وهذه المواد مطلوبة لدعم أنشطة البحوث الاقتصادية. |
Estos materiales son necesarios para apoyar las actividades de investigación económica. | UN | وهذه المواد مطلوبة لدعم أنشطة البحوث الاقتصادية. |
Heba Alimad Handoussa es en la actualidad Directora Administrativa del Foro de investigación económica para los países árabes, Irán y Turquía. | UN | تشغل هبـة حندوسـة حاليا منصب مديــر عام محفل البحوث الاقتصادية للبلدان العربية وإيران وتركيا. |
Director del Departamento de investigación económica de la Unión | UN | مديرة دائرة الأبحاث الاقتصادية بالاتحاد |
Actuó como moderador el Sr. Diery Seck, Director Ejecutivo de la Secretaría de Apoyo Institucional de la investigación económica en África, con sede en Dakar. | UN | وأدار مناقشات الفريق السيد ديري سيك، المدير التنفيذي لأمانة الدعم المؤسسي للبحوث الاقتصادية في أفريقيا، ومقرها داكار. |
Se habían establecido vínculos estrechos entre la Dependencia de Apoyo Administrativo del Organismo y diferentes sectores del Gobierno, incluidos el Instituto de investigación económica y Social y el Ministerio de Planificación. | UN | وذكر أن وحدة الدعم اﻹداري التابعة للوكالة أقامت صلات وثيقة مع القطاعات الحكومية المختلفة، ومن بينها معهد البحوث الاقتصادية والاجتماعية ووزارة التخطيط. |
Se habían establecido vínculos estrechos entre la Dependencia de Apoyo Administrativo del Organismo y diferentes sectores del Gobierno, incluidos el Instituto de investigación económica y Social y el Ministerio de Planificación. | UN | وذكر أن وحدة الدعم اﻹداري التابعة للوكالة أقامت صلات وثيقة مع القطاعات الحكومية المختلفة، ومن بينها معهد البحوث الاقتصادية والاجتماعية ووزارة التخطيط. |
Su objetivo es fortalecer y ampliar el programa de investigación económica y social y aplicar los resultados de las investigaciones a la prestación de servicios de asesoramiento y capacitación en beneficio de los Estados miembros de la CEPAL. | UN | ويهدف إلى تعزيز برنامج البحوث الاقتصادية والاجتماعية وتوسيع نطاقه وتطبيق نتائج البحوث لتوفير الخدمات الاستشارية والتدريب لفائدة موظفي اللجنة الاقتصادية. |
Su objetivo es fortalecer y ampliar el programa de investigación económica y social y aplicar los resultados de las investigaciones a la prestación de servicios de asesoramiento y capacitación en beneficio de los Estados miembros de la CEPAL. | UN | ويهدف إلى تعزيز برنامج البحوث الاقتصادية والاجتماعية وتوسيع نطاقه وتطبيق نتائج البحوث لتوفير الخدمات الاستشارية والتدريب لفائدة الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية. |
Su objetivo es fortalecer y ampliar el programa de investigación económica y social y aplicar los resultados de las investigaciones a la prestación de servicios de asesoramiento y capacitación en beneficio de los Estados miembros de la CEPAL. | UN | ويهدف إلى تعزيز برنامج البحوث الاقتصادية والاجتماعية وتوسيع نطاقه وتطبيق نتائج البحوث لتوفير الخدمات الاستشارية والتدريب لفائدة الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية. |
El Instituto de investigación económica Aplicada (IPEA) está llevando a cabo estudios sobre el índice de desarrollo humano para los afrobrasileños. | UN | ويُجري معهد البحوث الاقتصادية التطبيقية دراسات تتعلق بمؤشر التنمية البشرية بالنسبة للمواطنين البرازيليين من أصول أفريقية. |
Como complemento a estos datos, los resultados de un estudio realizado por el Instituto de investigación económica Aplicada (IPEA) indicaron que en el país trabajan 300.000 niños de entre 5 y 9 años. | UN | ولإكمال الصورة، فقد أوضح بحث أجراه معهد البحوث الاقتصادية التطبيقية أن 300 ألف طفل تتراوح أعمارهم بين 5 و 9 سنوات يعملون في البلاد. |
También reafirmamos la importancia de la cooperación en este terreno, respaldamos la investigación económica y técnica y decidimos intensificar el intercambio de expertos entre los centros de investigación de los países árabes y sudamericanos. | UN | مع التأكيد مجددا على أهمية التعاون في هذا المجال ودعم البحوث الاقتصادية والفنية، وتكثيف تبادل الخبراء بين مراكز البحوث في الدول العربية ودول أمريكا الجنوبية. |
La investigación económica había mostrado que era más probable encontrar cárteles en los mercados muy concentrados que en los mercados con numerosos participantes. | UN | فقد أظهرت البحوث الاقتصادية أن هذه التكتلات تنشأ على الأرجح في الأسواق الشديدة التركز أكثر منها في الأسواق التي يتشاطرها عدد كبير من الفعاليات. |
Esta importante organización de investigación económica en África reúne dos veces por año a unos 200 economistas de África y otras partes para examinar cuestiones relacionadas con la investigación económica y social sobre África. | UN | وتجمع هذه المنظمة الرائدة في مجال البحوث الاقتصادية في أفريقيا نحو 200 من الاقتصاديين من البلدان الأفريقية وغيرها مرتين سنوياً لمناقشة البحوث الاقتصادية والاجتماعية المتعلقة بأفريقيا. |
El objetivo de este componente es fortalecer y ampliar el programa de investigación económica y social y aplicar los resultados de las investigaciones a servicios de asesoramiento y capacitación en beneficio de los Estados miembros de la CEPAL. | UN | ويهدف هذا العنصر إلى تعزيز برنامج البحوث الاقتصادية والاجتماعية وتوسيع نطاقه وتطبيق نتائج البحوث لتوفير الخدمات الاستشارية والتدريب لفائدة الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية. |
El programa de cooperación técnica tiene por objeto fortalecer y ampliar el programa de investigación económica y social y aplicar los resultados de las investigaciones a los servicios de asesoramiento y capacitación en beneficio de los Estados miembros de la CEPAL. | UN | ويهدف برنامج التعاون التقني إلى تعزيز برنامج البحوث الاقتصادية والاجتماعية وتوسيع نطاقه، وإلى تطبيق نتائج البحوث لتوفير الخدمات الاستشارية والتدريب لفائدة الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية. |
:: Prestar apoyo a los institutos de investigación económica de los países que participan en el SPECA, en el marco de la Asociación de apoyo a la investigación y formación económica | UN | :: تقديم الدعم لمعاهد الأبحاث الاقتصادية في البلدان المشاركة في برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى في إطار الشراكة من أجل دعم التثقيف والبحوث في مجال الاقتصاد |
También se reunió con la Presidenta del Instituto de investigación económica Aplicada (IPEA) y su equipo, y asistió a una sesión del Consejo Nacional de Seguridad Alimentaria (CONSEA), en la que hizo una breve exposición sobre su mandato y los objetivos de su visita de estudio. | UN | والتقت أيضاً برئيسة معهد الأبحاث الاقتصادية التطبيقية وفريقها. وحضرت اجتماعاً للمجلس الوطني للأمن الغذائي حيث قدمت عرضاً موجزاً عن ولايتها والأهداف المتوخى تحقيقها من زيارتها الدراسية. |
Además, la Dependencia Especial asistió a la Universidad de las Naciones Unidas en Tokio y al Consorcio para la investigación económica en África en Nairobi en un programa de estudio en colaboración de políticas en diversas experiencias obtenidas tanto en África como en Asia. | UN | وعلاوة على ذلك، وفرت الوحدة الخاصة الدعم لجامعة اﻷمم المتحدة في طوكيو والاتحاد اﻷفريقي للبحوث الاقتصادية في نيروبي في إطار برنامج تعاوني للبحث المتعلق بالسياسات يتناول تجارب مختلفة في آسيا وأفريقيا. |
Es miembro activo de importantes redes de investigación alrededor del mundo, entre ellas la Asociación Africana de Finanzas y Economía, de la que fue presidente, el Consorcio para la investigación económica en África, donde trabaja como especialista. | UN | وهو عضو نشط في شبكات البحوث الرئيسية على نطاق العالم، بما فيها الرابطة الأفريقية للشؤون المالية والاقتصادية التي كان رئيسها سابقاً، والاتحاد الأفريقي للأبحاث الاقتصادية الذي يعتبر فيه من أصحاب الخبرة، وشبكات بحوث أخرى. |
En cuanto a la creación de instituciones, la labor del PNUD se caracterizó por la creación de centros para la investigación económica a fin de seguir las tendencias en cuanto al desarrollo humano sostenible en países como Burkina Faso, Colombia, el Níger, la República de Moldova y Uzbekistán. | UN | وكان البناء المؤسسي لمراكز من أجل إجراء بحوث اقتصادية لرصد ما يحرز من تقدم في مجال التنمية البشرية المستدامة هو الطابع الذي اتسمت به أعمال البرنامج الإنمائي في بلدان منها أوزبكستان وبوركينا فاصو وجمهورية مولدوفا وكولومبيا والنيجر. |
El Instituto Virtual ha comenzado a delegar la producción y la adaptación del material didáctico y la investigación económica en miembros de la red. | UN | وبدأ المعهد الافتراضي نقل المواد التعليمية والبحث الاقتصادي إلى أعضاء الشبكة وتكييفها مع احتياجاتهم. |