Gracias exclusivamente a la investigación que realizaron unos estudiantes de periodismo, se descubrió que un preso era inocente apenas cinco días antes de que lo ejecutaran. | UN | ففقط بفضل البحوث التي أجراها بعض طلاب الصحافة، ثبتت براءة سجين قبل خمسة أيام فقط من الموعد الذي كان مقرراً إعدامه فيه. |
Por conducto del Policy Research Fund de Status of Women Canada, se ha prestado apoyo a varios proyectos de investigación que examinan esta cuestión. | UN | ومن خلال صندوق بحوث السياسات التابع لوزارة وضع المرأة، تم دعم عدد من مشاريع البحوث التي تتدارس قضية فقر المرأة. |
Además, se realizaron escasos progresos en la investigación que el Tribunal ordenó realizar a Croacia sobre los documentos perdidos. | UN | علاوة على ذلك، كان التقدم محدودا في التحقيق الذي أمرت المحكمة كرواتيا بإجرائه بشأن الوثائق المفقودة. |
La Comisión, asimismo, pidió y recibió información durante las misiones de investigación que cumplió en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | كما طلبت اللجنة ثم تلقت معلومات خلال بعثات التحقيق التي أوفدتها الى اقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Se determinaron necesidades en materia de investigación que serían decisivas en el futuro. | UN | وحددت احتياجات البحث التي ستكون هامة جدا في المستقبل. |
En 1994 se trabajó principalmente en la preparación de monografías de investigación que se espera estén terminadas para su publicación a mediados de 1995. | UN | وشملت اﻷعمال التي أجريت خلال عام ١٩٩٤ أساسا تحضير الرسالة البحثية التي يتوقع أن تكون جاهزة للنشر في منتصف ١٩٩٥. |
Su Majestad me pidió al comienzo de esta investigación que no desistiera hasta que llegase al fondo del asunto. | Open Subtitles | لقد طلب جلالتك مني في بداية هذا التحقيق أن لا أكف حتى أصل إلى قاع الإناء |
Se afirma que en el marco de la investigación que se ha abierto, los tres agentes han sido detenidos. | UN | وفي إطار التحقيقات التي أجريت، تم توقيف أفراد الوحدة الثلاثة. |
Se espera que una labor de investigación que se base en las necesidades de la Convención sea muy provechosa y repercuta en la aplicación. | UN | ومن المتوقع أن تكون البحوث التي يتم إجراؤها وفقاً لاحتياجات الاتفاقية على درجة عالية من الأهمية وأن تؤثر على تنفيذها. |
Con ese fin, apoyarán las actividades de investigación que: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تدعم اﻷطراف أنشطة البحوث التي: |
Con ese fin, apoyarán las actividades de investigación que: | UN | ولهذه الغاية، تدعم اﻷطراف أنشطة البحوث التي: |
Nos preguntábamos si no le importaría ayudarnos con una investigación que estamos realizando. | Open Subtitles | كنا نتساءل إذا كنت لا تمانع مساعدتنا في التحقيق الذي نجريه |
Nos preguntábamos si no le importaría ayudarnos con una investigación que estamos realizando. | Open Subtitles | كنا نتساءل إذا كنت لا تمانع مساعدتنا في التحقيق الذي نجريه |
Todavía no se han aplicado las medidas correspondientes a la espera del resultado de la investigación que realizan la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ويتوقف اتخاذ خطــــوات الاستــــرداد على نتيجة التحقيق الذي يجريـه مكتــــب مراجعـــة الحسابات واستعراض اﻷداء. |
El área recorrida fue inferior como resultado de la disminución del número de misiones de investigación que llevó a cabo la Oficina del Fiscal; | UN | وكان انخفاض المسافات يعكس الانخفاض في بعثات التحقيق التي اضطلع بها مكتب المدعي العام؛ |
A raíz del informe de una comisión de investigación, que halló algunas pruebas de conducta irregular, el funcionario fue separado del servicio. | UN | عقب تقرير هيئة التحقيق التي عثرت على بعض الدلائل على سوء التصرف، أُنهيت خدمة هذا الموظف من المحكمة. |
Una esfera de investigación que merece atención especial es el desarrollo económico y social. | UN | ومن ميادين البحث التي تستحق اهتماما خاصا التنمية |
Las actividades de investigación, que contribuyen directamente al establecimiento de una base de conocimientos, recibieron más del 5% de los recursos. | UN | وتلقت الأنشطة البحثية التي تغذي مباشرة بناء قاعدة للمعرفة ما يزيد على 5 في المائة من الموارد. |
En la misma resolución, el Consejo solicitó a la Comisión de investigación que presentase un informe por escrito al Consejo en su 25º período de sesiones. | UN | وطلب المجلس أيضاً، في ذلك القرار، إلى لجنة التحقيق أن تقدم تقريراً خطياً إلى المجلس في دورته الخامسة والعشرين. |
Debemos encomiar a la Corte por sus labores de investigación que, como Australia reconoce, son un reto único sobre el terreno. | UN | وتجدر الإشادة بالمحكمة على التحقيقات التي تجريها، والتي تدرك أستراليا أنها تشكل تحديات فريدة على أرض الواقع. |
Hay mucha investigación que dice, pedagógicamente, que la única manera que tienes para que las personas aprendan es al confrontar sus propias ideas equivocadas | Open Subtitles | الأبحاث التي تقول أن الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يتعلم الناس بها هي أن يواجهوا مفاهيمهم الخاطئة و استخدام هذا |
¿Habéis oído algo de este equipo de investigación que está intentando alterar genéticamente ADN de pollos para crear una especie de pollos dinosaurio? | Open Subtitles | هل سمعتم يا رفاق عن فريق البحث الذي يحاول العبث في الحمض النووي للدجاج لخلق نوع ما من ديناصورات الدجاج |
La Junta Ejecutiva aprobó tres actividades de investigación que se realizarán en 1995-1996, con sujeción a la disponibilidad de fondos: | UN | ٢٠ - ووافق مجلس اﻹدارة على ثلاثة أنشطة بحثية لتنفيذها في الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦ رهنا بتوفر اﻷموال هي: |
11. Al examinar las reclamaciones, el Grupo se ha servido de la totalidad de procedimientos de investigación que le autorizan las Normas. | UN | 11- واستخدم الفريق في استعراضه للمطالبات كامل سلسلة الإجراءات التحقيقية المتاحة له بموجب القواعد. |
Además, en otoño de 2009 se presentará al Parlamento el quinto Informe sobre la familia en Austria - 2009, documento exhaustivo de investigación que se publica cada 10 años. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقدّم إلى البرلمان في خريف عام 2009 تقرير النمسا الخامس عن الأسرة لعام 2009، وهو تقرير بحثي شامل يصدر كل 10 أعوام. |
Human Rights Watch/Asia acogió con satisfacción la investigación que la Comisión Nacional de Derechos Humanos llevó a cabo con respecto a los asesinatos de Liquisa. | UN | ورحبت منظمة رصد حقوق الانسان في آسيا بالتحقيق الذي أجرته اللجنة الوطنية لحقوق الانسان في أعمال القتل التي وقعت في ليكويسا. |
Como resultado de la reunión de Libreville se estableció una red de investigación que integra a varios centros y se elaboró un documento amplio sobre el proyecto destinado a movilizar fondos para el mismo. | UN | وقد أسفر اجتماع ليبرفيل عن إنشاء شبكة أبحاث متعددة المراكز وإصدار وثيقة مشروع شاملة ستستخدم في تعبئة اﻷموال للمشروع. |
Estas normas e instrumentos constituyen el marco para la investigación que ha culminado en el presente informe. | UN | وهذه القواعد والصكوك تشكل الإطار للتحقيق الذي أدى إلى هذا التقرير. |