"investigación y el enjuiciamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحقيق والمقاضاة
        
    • التحقيق والملاحقة القضائية
        
    • التحقيق والمحاكمة
        
    • التحقيقات والملاحقات القضائية
        
    • التحقيقات والمحاكمات
        
    • التحقيق مع
        
    • التحقيق ومحاكمة
        
    • بالتحقيق والملاحقة القضائية
        
    • والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها
        
    • والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها
        
    • التحقيق ومقاضاة
        
    • التحقيقات والمقاضاة
        
    • التحقيقات والملاحقة القضائية
        
    • بالتحقيق والمقاضاة
        
    • التحقيق وإقامة الدعوى
        
    Propuesta presentada por el Japón relativa a las reglas de procedimiento y prueba correspondientes a la Parte V del Estatuto (De la investigación y el enjuiciamiento) UN اقتراح مقدم من اليابان بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 5 من النظام الأساسي، التحقيق والمقاضاة
    Una vez más, la investigación y el enjuiciamiento de estos delitos de apoyo tan concretos exigirá ulterior formación de la policía y los fiscales. UN ومرة أخرى، فإن التحقيق والمقاضاة فيما يختص بجرائم الدعم الشديدة التحديد هذه سيلزمهما مزيد من التدريب لأفراد الشرطة وممثلي الادعاء.
    En particular, inclúyase información detallada sobre la investigación y el enjuiciamiento en relación con los incidentes de tortura en la cárcel de al-Hayer en Riad. UN ويرجى على وجه الخصوص إدراج معلومات مفصلة عن التحقيق والملاحقة القضائية المتعلقة بحوادث التعذيب في سجن الحائر في الرياض.
    Durante muchos años los Países Bajos han tratado de mejorar la investigación y el enjuiciamiento de los casos relativos a la trata de mujeres. UN حاولت هولندا على مدى عدة سنوات تحسين إجراءات التحقيق والمحاكمة في الحالات التي تنطوي على الاتجار بالمرأة.
    Cooperación internacional en la investigación y el enjuiciamiento de actos de terrorismo: la extradición UN التعاون الدولي في التحقيقات والملاحقات القضائية في إطار مكافحة الإرهاب: تسليم المجرمين
    Reuniones sobre la investigación y el enjuiciamiento de las violaciones graves de los derechos de los niños UN اجتماعا عن التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    Se insta al Gobierno a hacer hincapié en la investigación y el enjuiciamiento de los perpetradores y a reforzar las estrategias de prevención y respuesta. UN وتُحَث الحكومة على التشديد على التحقيق مع الجناة ومحاكمتهم وعلى تعزيز استراتيجيات المنع والمواجهة.
    Tanto la policía como los fiscales necesitan asistencia eficaz en la investigación y el enjuiciamiento. UN تدعو الحاجة إلى تقديم مساعدة فعالة لكل من الشرطة والادعاء العام في عمليات التحقيق والمقاضاة.
    Los Estados partes tenemos entonces la obligación general de cooperar en la investigación y el enjuiciamiento de los crímenes que caen bajo la competencia de la Corte. UN ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام أساسي بالتعاون في التحقيق والمقاضاة في الجرائم التي تقع ضمن اختصاص المحكمة.
    La investigación y el enjuiciamiento deben estar en manos de un poder judicial eficaz e independiente. UN وينبغي أن يضطلع بمهمة التحقيق والمقاضاة جهاز قضائي فعال ومستقل.
    Idealmente, la investigación y el enjuiciamiento deben tener lugar en un Estado que guarde un nexo importante con el acto de que se trata. UN فالوضع الأمثل هو إجراء عمليتي التحقيق والمقاضاة في دولة تربطها صلة قوية بالسلوك المقصود.
    La investigación y el enjuiciamiento deben recaer en un poder judicial eficaz e independiente. UN ويبغي أن يعتمد التحقيق والمقاضاة على قضاء فعال ومستقل.
    Esta práctica amenaza el éxito de la investigación y el enjuiciamiento de los autores de esos crímenes y exacerba el problema de la impunidad. UN وتهدد تلك الممارسة نجاح التحقيق والملاحقة القضائية في قضايا جرائم الحرب، وتؤدي إلى تفاقم مشكلة الإفلات من العقاب.
    Ello generará un registro de control que facilitará la investigación y el enjuiciamiento en caso de corrupción. UN وسيتسنى بذلك تتبع هذه المعاملات في سياق تدقيق الحسابات، مما ييسر إجراء التحقيق والملاحقة القضائية في إطار قضايا الفساد.
    53. En gran medida, la cooperación internacional contra el fraude se centra en medidas de reacción como la investigación y el enjuiciamiento cuando los casos están por resolver o ya se han presentado. UN 53- ينصب قدر كبير من الاهتمام في مجال التعاون الدولي لمكافحة الاحتيال على تدابير التصدي من قبيل التحقيق والملاحقة القضائية لجرائم الاحتيال وهي ترتكب أو بعد ارتكابها بالفعل.
    El ritmo de la investigación y el enjuiciamiento se intensificará durante el año próximo, y las necesidades de servicios de apoyo se acentuarán conforme a la complejidad de los aspectos logísticos y el número y la frecuencia de los procedimientos. UN ويتعين زيادة سرعة سير التحقيق والمحاكمة في السنة المقبلة، وستزيد الاحتياجات المتعلقة بخدمات الدعم وفقا لمدى تعقيد السوقيات الداخلة في إطارها وعدد الدعاوى وتواترها.
    Cooperación internacional en la investigación y el enjuiciamiento de actos de terrorismo: la asistencia judicial recíproca UN التعاون الدولي في التحقيقات والملاحقات القضائية في إطار مكافحة الإرهاب: المساعدة القانونية المتبادلة
    Además, la eficacia de la investigación y el enjuiciamiento se ve dificultada por la falta de equipos materiales, como computadoras, que son instrumentos importantes en este tipo de investigaciones y procesos de índole financiera. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن فعالية التحقيقات والمحاكمات لا تتحقق نظرا للافتقار إلى معدات مادية من قبيل الحواسب، التي تعد أدوات هامة لهذه الأنواع من التحقيقات والإجراءات القضائية ذات الأساس المالي.
    40. Son varias las prácticas seguidas a nivel nacional y regional para la investigación y el enjuiciamiento de narcotraficantes internacionales. UN 40- يوجد عدد من الممارسات المعتمدة وطنيا وإقليميا في مجال التحقيق مع المتجرين الدوليين بالمخدرات وملاحقتهم قضائياً.
    Los temas tratados incluían la investigación y el enjuiciamiento de los autores, y la detección, la protección y el apoyo a las víctimas y supervivientes. UN وشمل نطاق هذا التدريب التحقيق ومحاكمة المجرمين، وتحديد الهوية وحماية ضحايا الاتجار والناجيات منه ومؤازرتهن.
    :: Examinar la posibilidad de reducir la cuantía mínima para el ejercicio de jurisdicción institucional por el Complejo Judicial para Asuntos Económicos y aclarar formalmente las relaciones entre el Complejo y otras autoridades competentes para la investigación y el enjuiciamiento. UN :: النظر في تخفيض عتبة ممارسة المجمع القضائي المعني بالشؤون الاقتصادية للولاية المؤسساتية، وتوضيح العلاقات الموجودة بين المجمع القضائي وهيئات أخرى مختصة بالتحقيق والملاحقة القضائية.
    1. A menos que contenga una disposición en contrario, la presente Convención se aplicará a la prevención, la investigación y el enjuiciamiento de: UN 1- تنطبق هذه الاتفاقية، باستثناء ما تنص عليه خلافا لذلك، على منع الجرائم التالية والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها:
    Las medidas preventivas, la investigación y el enjuiciamiento de los autores de esos delitos deben basarse en el estado de derecho y en los principios de derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN ويتحتَّم أن يرتكز اتخاذ التدابير الوقائية لمنع هذه الجرائم والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها على كلٍّ من سيادة القانون ومبادئ حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Artículo 8 La Oficina del Fiscal Principal estará encargada de la investigación y el enjuiciamiento de los acusados ante el Tribunal. UN المادة ٨: يضطلع مكتب المدعي العام بمسئولية التحقيق ومقاضاة المدعى عليهم أمام المحكمة.
    Realización de 88 sesiones de capacitación para 500 magistrados y funcionarios judiciales sobre la investigación y el enjuiciamiento de delitos graves, incluida la violencia sexual UN تنظيم 88 دورة تدريبية لصالح 500 من القضاة والموظفين القضائيين بشأن التحقيقات والمقاضاة المتعلقة بالجرائم الخطيرة، بما في ذلك العنف الجنسي
    Realización de 88 sesiones de capacitación u orientación para 500 magistrados y funcionarios judiciales sobre la investigación y el enjuiciamiento de delitos graves, incluidos los actos de violencia sexual UN عقد 88 دورة تدريبية أو توجيهية لفائدة 500 قاض وموظف قضائي بشأن إجراء التحقيقات والملاحقة القضائية في الجرائم الخطيرة بما فيها جرائم العنف الجنسي
    Propuesta presentada por Costa Rica sobre las Reglas de Procedimiento y Prueba relativas a la Parte V del Estatuto, que trata de la investigación y el enjuiciamiento UN مقترح مقدم من كوستاريكا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 5 من النظام الأساسي، والمتعلق بالتحقيق والمقاضاة
    :: Formular políticas concretas sobre la investigación y el enjuiciamiento del acecho; UN :: وضع سياسات محددة بشأن التحقيق وإقامة الدعوى فيما يتعلق بالملاحقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus