"investigación y enjuiciamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحقيق والمقاضاة
        
    • التحقيق والملاحقة القضائية
        
    • التحقيق والمحاكمة
        
    • التحقيق والادعاء
        
    • التحقيقات والمحاكمات
        
    • بالتحقيق والمقاضاة
        
    • التحقيقات والملاحقات القضائية
        
    • التحقيقات الجنائية والملاحقة
        
    • للتحقيق والملاحقة القضائية
        
    • بالتحقيق والمحاكمة
        
    • بالتحقيق والملاحقة
        
    • التحقيقات والملاحقة القضائية
        
    • التحقيقات وإجراءات المقاضاة
        
    • للتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها
        
    • تحقيق ومﻻحقة
        
    Preparación de un código de práctica para la investigación y enjuiciamiento del delito de piratería y robo armado contra los buques UN إعداد مدونة قواعد لممارسات التحقيق والمقاضاة في جرائم القرصنة والنهب المسلح للسفن
    Falta de eficacia del Fiscal General en la investigación y enjuiciamiento UN عدم إجراء التحقيق والمقاضاة بشكل فعال من قبل المدعي العام
    La naturaleza transnacional de esos delitos obstaculiza su detección y hace más difícil su investigación y enjuiciamiento. UN ويعرقل الطابع عبر الوطني لهذه الجرائم عملية اكتشافها ويجعل عملية التحقيق والملاحقة القضائية أكثر صعوبة.
    Cada parte tiene la obligación de cooperar plenamente en la investigación y enjuiciamiento internacional de los crímenes de guerra. UN ويلتزم كل طرف من اﻷطراف بالتعاون على أتم وجه مع أعمال التحقيق والمحاكمة الدولية عن جرائم الحرب.
    La información reunida por una comisión de investigación también puede orientar las estrategias de investigación y enjuiciamiento sin sustituirlas. UN ويمكن أن توجه المعلومات التي تجمعها لجنة التحقيق أيضاً استراتيجيات التحقيق والادعاء دون استبدالها.
    Deberá ser de una moral intachable y poseer el más alto nivel de competencia y experiencia en la investigación y enjuiciamiento de casos criminales. UN ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية.
    En el programa se tendrá en cuenta la dimensión transnacional de la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, con medidas preventivas y de fiscalización armonizadas, respuestas adecuadas de la justicia penal en materia de investigación y enjuiciamiento y una mejora de la cooperación judicial y de represión entre los Estados a nivel regional y mundial. UN وسوف يتصدى البرنامج للبعد عبر الوطني لصنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة من خلال تدابير المنع والمراقبة المواءمة وتصدي العدالة الجنائية المناسب فيما يتعلق بالتحقيق والمقاضاة وتحسين التعاون بشأن إنفاذ القانون والتعاون القضائي بين الدول على المستويين الإقليمي والعالمي.
    Falta de eficacia del Fiscal General en la investigación y enjuiciamiento UN عدم إجراء التحقيق والمقاضاة بشكل فعال من قبل المدعي العام
    Era posible que el proceso de investigación y enjuiciamiento no fuera tan ágil como sería de desear. UN وقد تكون عملية التحقيق والمقاضاة أبطأ مما يتمناه المرء.
    Esa asistencia es esencial para mantener las labores de investigación y enjuiciamiento en relación con los autos remitidos por el Tribunal. UN وتعد هذه المساعدة عنصرا حاسما لمواصلة أعمال التحقيق والمقاضاة المتعلقة بالملفات التي أحالتها المحكمة الدولية للتحقيق.
    La cuarta etapa es la de investigación y enjuiciamiento en caso necesario. UN والمرحلة الرابعة هي مرحلة التحقيق والمقاضاة عند الضرورة.
    i) ¿Qué prácticas idóneas existen para aumentar la voluntad de una víctima de cooperar ante las fases de investigación y enjuiciamiento y prestar testimonio ante el tribunal? UN `1` ما هي الممارسات الحسنة الموجودة التي من شأنها أن تزيد استعداد الضحايا للتعاون خلال مراحل التحقيق والملاحقة القضائية والإدلاء بالشهادة في المحكمة؟
    41. Además, el concepto de coordinación prolongada entre las actividades de investigación y enjuiciamiento entraña el establecimiento de instituciones cooperativas. UN 41- وعلاوة على ذلك، فإنَّ مفهوم التنسيق الممتد بين أنشطة التحقيق والملاحقة القضائية يستتبع استحداث مؤسسات تعاونية.
    Este buque sin registro fue abordado y escoltado a un puerto de los Estados Unidos para una posterior investigación y enjuiciamiento. UN وجرى الصعود إلى ظهر السفينة التي لا هوية لها واقتيادها إلى ميناء من مواني الولايات المتحدة لمتابعة التحقيق والملاحقة القضائية.
    La Oficina del Fiscal ha continuado trabajando incansablemente, y con excelentes resultados, en sus actividades de investigación y enjuiciamiento y de acopio de pruebas. UN وواصل مكتب المدعي العام العمل دون كلل، ومع تحقيق نتائج ممتازة، في أنشطــة التحقيق والمحاكمة وجمع اﻷدلة.
    Deben proporcionarse recursos suficientes para prestar apoyo a la labor de investigación y enjuiciamiento. UN ويجب إتاحة موارد كافية لدعم أنشطة التحقيق والمحاكمة.
    También en 2012, en un programa de asistencia técnica, 101 jueces, fiscales y agentes de policía de Bahrein recibieron capacitación sobre la protección internacional de los derechos humanos y sobre la mejora de sus capacidades de investigación y enjuiciamiento. UN وفي عام 2012 أيضا، وفي إطار برنامج مساعدة تقنية، تم تدريب 101 شخصا بين قضاة ومدعين عامين وأفراد شرطة في البحرين في مجال الحماية الدولية لحقوق الإنسان وتعزيز قدراتهم في مجالي التحقيق والادعاء.
    En general, no se disponía de información suficiente para confirmar lo que los tribunales habían afirmado al Consejo de Seguridad al efecto de que los mandatos de las fiscalías en materia de investigación y enjuiciamiento concluirían a más tardar en 2004 y 2008, respectivamente. UN وعموما لم تكن هناك معلومات كافية لتؤكد زعم المحكمتين لدى مجلس الأمن بأن ولايتي التحقيق والادعاء لمكتبي المدعي العام ستكتمل في عام 2004 وعام 2008 على الترتيب.
    Deberá ser de una moral intachable y poseer el más alto nivel de competencia y experiencia en la investigación y enjuiciamiento de casos criminales. UN ويجب أن يكون على خلق رفيع وعلى درجة كبيرة من الكفاءة والخبرة في إجراء التحقيقات والمحاكمات في القضايا الجنائية.
    b) Prosigan sus esfuerzos por esclarecer la suerte de las personas desaparecidas y velar por que se faciliten a las autoridades competentes encargadas de la investigación y enjuiciamiento los medios y recursos adecuados para resolver los casos y enjuiciar a los autores; UN (ب) أن تواصل جهودها لاستجلاء مصير الأشخاص المختفين، وأن تعمل على تزويد السلطات المختصة بالتحقيق والمقاضاة بما يلزم من وسائل وموارد لحل القضايا وتقديم الجناة إلى العدالة؛
    Las tres entidades también pusieron en marcha un programa cuatrienal de investigación y enjuiciamiento eficaz de actos de terrorismo, respetando los derechos humanos y el estado de derecho en el Magreb. UN وقد بدأت هذه الكيانات الثلاثة أيضاً تنفيذ برنامج مدته أربع سنوات بشأن فعالية التحقيقات والملاحقات القضائية في مجال مكافحة الإرهاب في سياق احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في بلدان المغرب العربي.
    :: investigación y enjuiciamiento penales; UN :: التحقيقات الجنائية والملاحقة القانونية؛
    Al mismo tiempo, se definen medidas concretas para la investigación y enjuiciamiento penal de los delitos de trata de personas, para la protección e integración de las víctimas de la trata de personas y de los testigos de la justicia y para la prevención de la trata de personas en el país. UN وهي في الوقت ذاته، تضع تدابير محددة للتحقيق والملاحقة القضائية الجنائية في جرائم الاتجار بالبشر، ولتوفير الحماية والسلامة لضحايا الاتجار بالبشر وشهود العدالة، ولمنع الاتجار بالبشر في البلد.
    20. La Comisión Consultiva ha reiterado su opinión de que, al asignar los limitados recursos disponibles, debía darse prioridad a las actividades de investigación y enjuiciamiento de los dos tribunales. UN ٠٢ - وقال إن اللجنة الاستشارية أكدت على وجهة نظرها بأنه ينبغي، لدى تخصيص الموارد المحدودة المتاحة، إيلاء اﻷولوية ﻷنشطة المحكمتين فيما يختص بالتحقيق والمحاكمة.
    [2. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de alentar a sus nacionales y demás personas con residencia habitual en su territorio a informar a las autoridades nacionales encargadas de las actividades de investigación y enjuiciamiento acerca de la comisión de delitos comprendidos en la presente Convención.] UN [2- تنظر كل دولة طرف، في تشجيع رعاياها وغيرهم من الأشخاص الذين يوجد مكان إقامتهم المعتاد في اقليمها على إبلاغ السلطات الوطنية المعنية بالتحقيق والملاحقة عن ارتكاب فعل إجرامي مشمول بهذه الاتفاقية.]
    :: Realización de 88 sesiones de orientación para 500 magistrados y funcionarios judiciales sobre la investigación y enjuiciamiento de delitos graves, incluidos los actos de violencia sexual UN :: عقد 88 دورة تدريبية أو توجيهية لـ 500 قاض وموظف قضائي عن التحقيقات والملاحقة القضائية في الجرائم الخطيرة، بما فيها جرائم العنف الجنسي
    Los órganos judiciales deberán encarar nuevas tareas, no sólo debido a la necesidad de medidas de asistencia jurídica mutua en materia de investigación y enjuiciamiento, sino también por la complejidad de los hechos y del material jurídico de los casos a ser examinados. UN وستسند إلى الهيئات القضائية مهام جديدة ليس بسبب اﻷعمال التي ستتطلبها المساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات وإجراءات المقاضاة فحسب، بل بسبب تعقد المواد القانونية والوقائعية التي ستتضمنها القضايا التي سيجري النظر فيها.
    Se alienta al Consejo de Seguridad a que remita a la Corte Penal Internacional la información que reciba sobre infracciones cometidas contra niños en situaciones de conflicto armado que sean de competencia de la Corte para que ésta las someta a investigación y enjuiciamiento. UN ويُـشجَّع مجلس الأمن على أن يحيل إلى المحكمة الجنائية الدولية قضايا الانتهاكات المرتكبة بحق الأطفال في الصراعات المسلحة التي تقع ضمن اختصاصها للتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus