"investigaciones independientes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيقات مستقلة في
        
    • التحقيق المستقل في
        
    • تحقيقاً مستقلاً في
        
    • التحقيقات المستقلة في
        
    Puede también llevar a cabo investigaciones independientes de las denuncias en casos más graves. UN كما تملك صلاحية إجراء تحقيقات مستقلة في الشكاوى المقدمة بشأن الحوادث الأشد خطورة.
    Puede también llevar a cabo investigaciones independientes de las denuncias en casos más graves. UN كما تملك صلاحية إجراء تحقيقات مستقلة في الشكاوى المقدمة بشأن الحوادث الأشد خطورة.
    También puede llevar a cabo investigaciones independientes de las denuncias de casos más graves. UN كما تملك صلاحية إجراء تحقيقات مستقلة في الشكاوى المقدمة بشأن الحوادث الأكثر خطورة.
    En los dos primeros casos, el Comité llegó a conclusiones definitivas que pedían al Gobierno que lo mantuviera informado del resultado de los recursos presentados por dirigentes sindicales despedidos y que, cuando esto no se hubiera hecho, realizara investigaciones independientes de los despidos antisindicales. UN وخلصت اللجنة في القضيتين اﻷوليين إلى نتائج نهائية طلبت فيها من الحكومة أن توافيها بمعلومات عن نتائج طعون النقابيين المفصولين عن العمل وإجراء تحقيقات مستقلة في عمليات الفصل التي تعرض لها النقابيون إذا لم تكن قد قامت بذلك.
    Además, en el próximo informe periódico debería incluirse información sobre las investigaciones independientes de los casos de suicidio y demás muertes repentinas y sobre las directrices de prevención del suicidio que se hayan adoptado. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات عن التحقيق المستقل في حالات الانتحار وغيرها من الوفيات المفاجئة، إلى جانب أي مبادئ توجيهية تعتمد لمنع الانتحار.
    54. Desde que comenzó sus operaciones el 1º de abril de 2004, la Comisión Independiente ha iniciado 189 investigaciones independientes de los asuntos más graves (es decir, los investigados por los propios investigadores especializados de la Comisión). UN 54- ومنذ تولي اللجنة عملها في 1 نيسان/أبريل 2004، بدأت 189 تحقيقاً مستقلاً في أخطر المسائل (أي تلك التي يحقق فيها محققو اللجنة المدرَّبون).
    El Estado Parte debe establecer procedimientos adecuados para que se lleven a cabo investigaciones independientes de las alegaciones de violaciones de derechos humanos imputadas a los militares y a las fuerzas de seguridad y para que se procese a las personas acusadas de tales violaciones. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف الإجراءات المناسبة لضمان إجراء تحقيقات مستقلة في مزاعم انتهاك حقوق الإنسان التي تمس أعضاء القوات المسلحة وقوى الأمن وضمان تقديم المتهمين بهذه الانتهاكات إلى المحاكمة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna continuará ejerciendo su autoridad estatutaria para realizar investigaciones independientes de los casos denunciados y transmitir sus conclusiones al Secretario General y a los órganos legislativos. UN ولا يزال مكتب خدمات الرقابة الداخلية يمارس سلطته المكلف بها على إجراء تحقيقات مستقلة في القضايا المبلغ عنها ورفع تقرير إلى الأمين العام والهيئات التشريعية عن النتائج التي يتوصل إليها.
    En la práctica procesal se han ido introduciendo gradualmente las investigaciones independientes de denuncias y otras comunicaciones de la opinión pública sobre la utilización de métodos ilegales de trato a los reclusos. UN ويتم بصورة تدريجية إدخال نظام لإجراء تحقيقات مستقلة في شكاوى وبلاغات المواطنين، بشأن استخدام طرائق غير مشروعة للمعاملة، في مجال الممارسات الإجرائية.
    174. Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas que podían efectuar investigaciones independientes de esas denuncias han tenido grandes dificultades para ponerse en contacto con la India. UN 174- ولقيت آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، التي كان من الممكن أن تجري تحقيقات مستقلة في هذه الادعاءات، صعوبات كبيرة في التعامل مع الهند.
    Manifestó su satisfacción por los informes que apuntaban a la disminución de los actos de tortura, pero reiteró su preocupación por la falta de investigaciones independientes de las presuntas torturas y actos de violencia relacionados con las elecciones de 2005. UN وأعربت عن ارتياحها لتلقي تقارير عن انخفاض عدد حالات التعذيب، بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء عدم إجراء تحقيقات مستقلة في حالات التعذيب والعنف المزعومة ذات الصلة بانتخابات عام 2005.
    Últimamente, como resultado de los esfuerzos desplegados por la Unión Europea y otras organizaciones internacionales, entre ellas la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, y el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia, se han hecho algunos avances en lo que respecta a iniciar investigaciones independientes de esas supuestas matanzas arbitrarias. UN وقد أحرز مؤخرا بعض التقدم لبدء تحقيقات مستقلة في عمليات القتل التعسفية المزعومة هذه، نتيجة للجهود التي بذلها الاتحاد اﻷوروبي ومنظمات دولية أخرى، بما في ذلك مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La necesidad de llevar a cabo investigaciones independientes de presuntas ejecuciones arbitrarias volvió a cobrar urgencia al descubrirse nuevas acumulaciones de cadáveres en varias localidades de Kosovo. UN ٣٧ - واكتسبت الحاجة ﻹجراء تحقيقات مستقلة في عمليات اﻹعدام التعسفي المدعى بوقوعها أهمية عاجلة متجددة، وذلك نظرا لاكتشاف أعداد كبيرة أخرى من الجثث في عدة مواقع بكوسوفو.
    Los testigos pidieron que se realizaran investigaciones independientes de las denuncias de tortura y que se adoptaran medidas para asegurar el cumplimiento de las obligaciones internacionales relativas a la prohibición de la tortura, a saber, la Convención contra la Tortura, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وطلب الشهود إجراء تحقيقات مستقلة في الادعاءات بوقوع تعذيب، وضرورة اتخاذ خطوات لضمان الامتثال للالتزامات الدولية التي تحظر التعذيب، كاتفاقية مناهضة التعذيب، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية حقوق الطفل.
    La UNOMIG inició investigaciones independientes de ambos incidentes, pero debió suspenderlas debido a los acontecimientos de agosto. UN وبدأت البعثة إجراء تحقيقات مستقلة في كلا الحادثين، لكنها اضطرت إلى تعليق هذه التحقيقات بسبب الأحداث التي وقعت في آب/أغسطس.
    6. La ECRI recomendó que Andorra procurara que se realizasen investigaciones independientes de todas las acusaciones de excesos policiales. UN 6- وأوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أندورا بأن تكفل إجراء تحقيقات مستقلة في جميع الادعاءات المتعلقة بسوء سلوك الشرطة.
    Tailandia no llevó a cabo investigaciones independientes de los incidentes de 2008, 2009 y 2011 cuando la marina obligó a embarcaciones cargadas de rohingyas a internarse en aguas internacionales, lo que al parecer ocasionó la muerte de centenares de personas. UN ولم تجر تايلند تحقيقات مستقلة في الحوادث التي وقعت في الأعوام 2008 و2009 و2011، عندما أجبرت البحرية التايلندية السفن التي تحمل أفراداً من طائفة الروهينجيا على التوجه إلى المياه الدولية، مما أسفر عن وفاة المئات.
    30. En 2008 la Oficina del Defensor de la Igualdad de Oportunidades, que realiza investigaciones independientes de los casos de discriminación por cualquier motivo incluido en la Ley de igualdad de trato, recibió 219 denuncias y realizó tres investigaciones por propia iniciativa en 2008. UN 30 - في عام 2008، تلقى مكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة، الذي يجري تحقيقات مستقلة في حالات التمييز على أي من الأسس التي يشملها قانون المعاملة بالمساواة، 219 شكوى وأجرى 3 تحقيقات بمبادرة منه.
    Durante el pasado mes cobraron impulso las gestiones realizadas por la Unión Europea, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia y las organizaciones internacionales, entre ellas la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, para que se llevaran a cabo investigaciones independientes de las supuestas masacres y matanzas arbitrarias en Kosovo. UN ١٢ - واكتسبت مبادرات الاتحاد اﻷوروبي، وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمنظمات الدولية، بما في ذلك مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، من التي تدعو الى إجراء تحقيقات مستقلة في المذابح وعمليات القتل التعسفية المزعومة في كوسوفو، زخما في الشهر الماضي.
    Además, en el próximo informe periódico debería incluirse información sobre las investigaciones independientes de los casos de suicidio y demás muertes repentinas y sobre las directrices de prevención del suicidio que se hayan adoptado. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات عن التحقيق المستقل في حالات الانتحار وغيرها من الوفيات المفاجئة، إلى جانب أي مبادئ توجيهية تعتمد لمنع الانتحار.
    203. Desde que comenzó a funcionar el 1º de abril de 2004, la Comisión Independiente ha iniciado 189 investigaciones independientes de los asuntos más graves (es decir, las encomendadas a los propios investigadores especializados de la Comisión). UN 203- ومنذ تولي اللجنة عملها في أول نيسان/أبريل 2004، بدأت 189 تحقيقاً مستقلاً في أخطر المسائل (أي تلك التي يحقق فيها محققو اللجنة المدرَّبون).
    El Gobierno y sus órganos encargados de aplicar la ley están dispuestos a cooperar en la realización de investigaciones independientes de las denuncias de actos de tortura, que constituyen actos que tienen una resonancia interna e internacional negativa. UN وتعتبر الحكومة وأجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين مستعدة للتعاون في تنفيذ التحقيقات المستقلة في الشكاوى وغيرها وادعاءات وقوع التعذيب، التي أوجدت ردودا سلبية لدى الجمهور وعلى الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus