"investigadores en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الباحثين في
        
    • المحققين في
        
    • الباحثون في
        
    • محققين في
        
    • للباحثين في
        
    • باحثون في
        
    • الباحثين على
        
    • المجتمع البحثي في
        
    • الباحث في
        
    • للمحققين في
        
    Y algo más que ha sido descubierto por varios investigadores en Emory y en Davis y demás, es que la compasión fortalece al sistema inmune. TED وهو شيء تم اكتشافه من قبل العديد من الباحثين في جامعة أموري في منطقة دافيس .. ان التعاطف يقوي جهاز المناعة
    Estos proyectos suponen una amplia colaboración entre grupos de investigadores en los países desarrollados y en desarrollo y abarcan muchas localidades en Asia, Africa y América Latina y el Caribe. UN وتنطوي هذه المشاريع على تعاون واسع النطاق بين أفرقة الباحثين في البلدان المتقدمة النمو والنامية، وتغطي أماكن عديدة في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se estimó inadecuada la información existente respecto de los investigadores en los países en desarrollo. UN وذُكر أن المعلومات المتوافرة عن الباحثين في البلدان النامية غير كافية.
    Esa misma tarde, el Gobernador insistió en que continuaran las negociaciones con los aldeanos y declaró que, a menos que se llegara a una solución aceptable para los aldeanos, no podía garantizar la seguridad de los investigadores en ningún lugar de la provincia. UN وفي وقت متأخر من عصر ذلك اليوم، ألح المحافظ على مواصلة المفاوضات مع القرويين وقال إنه ما لم يتم التوصل الى حل وسط يقبله القرويون، فلن يكون بوسعه أن يضمن سلامة المحققين في أي مكان من المقاطعة.
    Se inició un importante esfuerzo, con la valiosa ayuda de la Secretaría, para desplegar un número considerable de investigadores en la región, dándoseles el apoyo necesario. UN وبدأت عملية كبيرة، بمساعدة ممتازة من جانب قلم المحكمة، لنشر ودعم عدد كبير من المحققين في المنطقة.
    Forman parte de una labor más amplia realizada por investigadores en todo el mundo. UN وكان جزءاً من عمل أكبر أجراه الباحثون في مختلف أنحاء العالم.
    En ese caso, el personal adicional podría incluir: oficiales jurídicos subalternos en las salas, letrados litigantes o investigadores en la oficina del fiscal y oficiales jurídicos o personal de idiomas en la secretaría. UN وفي تلك الحالة، قد يشمل الملاك الإضافي موظفين قانونيين مبتدئين في الدوائر، ومحامين ابتدائيين و/أو محققين في مكتب المدعي العام، وموظفين قانونيين و/أو موظفي لغات في قلم المحكمة.
    El Proyecto del Milenio ha reunido a cientos de investigadores en materia de desarrollo. UN ومشروع الألفية جمع حوله مئات الباحثين في مجال التنمية.
    En 2003, el 13% de los investigadores en matemática y ciencias en las universidades de Noruega eran mujeres. UN وفي عام 2003 كانت نسبة النساء بين الباحثين في الرياضيات والعلوم في الجامعات النرويجية 13 في المائة.
    Esta iniciativa contribuye así a la creación y el mantenimiento de una red activa de investigadores en la región. UN وبذا، تسهم هذه المبادرة في إنشاء شبكة نشيطة من الباحثين في المنطقة وفي المحافظة عليها.
    Formular una política sobre la imputación razonable de los sueldos de los investigadores en la determinación de los costos de los proyectos UN وضع سياسة بشأن التخصيص المعقول لمرتبات الباحثين في تكلفة المشاريع.
    A ello se suma que la masa crítica de investigadores en los institutos públicos de investigación y las universidades es reducida. UN ويضاف إلى ذلك أن الكتلة الضرورية من الباحثين في المعاهد البحثية العامة والجامعات محدودة.
    Éste es Bruce Lawmen, uno de nuestros investigadores en el equipo, quien gentilmente aceptó ser captado al correr en la Light Stage. TED هذا هو "بروس لاومن" أحد الباحثين في المجموعة، الذي وافق بكل كرم على تصويره وهو يجري في خطوة الإضاءة.
    La investigación preliminar se había suspendido por falta de garantías de seguridad para los investigadores en Somalia. UN وعُلق التحقيق الأولي بسبب عدم وجود ضمانات تتعلق بسلامة المحققين في الصومال.
    La Comisión Consultiva observa asimismo la elevada tasa de vacantes de investigadores en la OSSI e insta a la Oficina a que vele por que todos los puestos vacantes se cubran lo antes posible. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا ارتفاع معدل الشواغر في وظائف المحققين في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتحث المفوضية على أن تكفل ملء جميع الوظائف الشاغرة المتبقية في أقرب وقت ممكن.
    Hay un total de 35 investigadores en todo el país, de los que se ha seleccionado a 5 para encargarse de los delitos graves, incluida la piratería. UN ويبلغ مجموع عدد المحققين في البلد بأسره 35 محققا، وقد اختير خمسة منهم لتناول الجرائم الخطيرة، بما في ذلك القرصنة.
    investigadores en la Universidad de Pittsburgh probaron que los optimistas viven más tiempo. Open Subtitles الباحثون في جامعة بيتروسبيج اثبتوا ان المتفائلون يعيشون مدة اطول.
    A ese respecto, cabe señalar que el número total de casos en las misiones de mantenimiento de la paz es inferior actualmente al que existía en 2005, cuando la Asamblea General incrementó los recursos para añadir investigadores en las misiones, aunque ha aumentado el número de algunos tipos de casos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تجدر الإشارة إلى أن إجمالي عدد القضايا في بعثات حفظ السلام الآن أقل مما كان عليه في عام 2005 عندما زادت الجمعية العامة الموارد لإضافة محققين في البعثات، على الرغم من زيادة أنواع معينة من القضايا.
    :: Curso de Post-grado para investigadores en Ciencias de la Educación, México, D.F. 1975. UN :: دورة دراسية عليا للباحثين في العلوم التربوية، مكسيكو سيتي 1975.
    Cabe la posibilidad de que esos esfuerzos se complementen con un estímulo y apoyo activos a la integración de asociaciones transnacionales en que participen investigadores en el país y en el exterior. UN وقد يكمّل هذه الجهود تشجيع ودعم تشكيل رابطات عابرة للحدود الوطنية يشارك فيها باحثون في الوطن والخارج.
    El INSTRAW y el UNIFEM promueven la formulación de políticas agrícolas que tengan presentes las cuestiones de la mujer y la capacitación de investigadores en el análisis de la situación de la mujer. UN ويشجع المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وضع سياسات زراعية تراعي وضع الجنسين وتدريب الباحثين على أعمال التحليل في هذا المجال.
    Mesa redonda sobre el papel de los investigadores en la organización y seguimiento de la Conferencia Hábitat II UN مائدة مستديرة حول دور المجتمع البحثي في إعداد الموئل الثاني ومتابعته
    37. La Junta recomienda que la UNU implante en todo el sistema la política de incluir los sueldos de los investigadores en el cálculo de los costos de los proyectos y de aplicar una tasa proporcional para las asignaciones en el caso de los investigadores que trabajan en varios proyectos. UN 37- يوصي المجلس أن تستهل الجامعة سياسة تشمل جميع أجزاء النظام لإدراج رواتب الباحثين في حساب تكاليف المشاريع واعتماد نسبة توزيع إذا عمل الباحث في عدة مشاريع.
    En los próximos meses se hará la capacitación avanzada de los investigadores en aspectos concretos de las investigaciones. UN وسيجري في الشهور التالية تدريب متقدم للمحققين في جوانب محددة من عمليات التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus