"investigados por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي حققت فيها
        
    • التي حقق فيها
        
    • التي يحقق فيها
        
    • التي تحقق فيها
        
    • التحقيق فيها من
        
    • التي تحقق بشأنها
        
    • الذين يحققون في
        
    • الذين يخضعون لتحقيق يتعلق
        
    • تحقيقات فيها
        
    • بالتحقيق فيها
        
    • القضايا التي حققت
        
    • التحقيق من جانب
        
    • للتحقيق من جانب
        
    • للتحقيق من قبل
        
    No hay información sobre el número de los acusados identificados en los casos investigados por los comités que fueron enjuiciados o condenados. UN ولا تتوافر معلومات عن عدد الذين تم التعرف عليهم أو مقاضاتهم أو إدانتهم من المتهمين في الحالات التي حققت فيها اللجان.
    Como en tantos otros casos investigados por la Comisión, los actos de las FDI fueron indiscriminados y desproporcionados. UN وكما في العديد من الحالات الأخرى التي حققت فيها اللجنة، فإن أفعال قوات الدفاع الإسرائيلية كانت عشوائية وغير متناسبة.
    Estos casos son ejemplos ilustrativos de todos los casos investigados por el Equipo. UN وتوضح هذه القضايا جميع القضايا التي حقق فيها الفريق.
    En todos los casos investigados por el Equipo, las niñas refugiadas en cuestión eran en realidad mujeres adultas. UN وتبين من جميع القضايا التي حقق فيها فريق التحقيق أن اللاجئة المعنية هي في الحقيقة امرأة بالغة.
    Este instrumento, que ayudó al Grupo de Supervisión a sistematizar y normalizar su trabajo de investigación, incluye las preguntas más apropiadas con las que se pretende obtener datos esenciales sobre todos los envíos investigados por el Grupo de Supervisión. UN وهو وسيلة لمساعدة فريق الرصد لتنظيم وتوحيد تحقيقاته، ويشمل أسئلة تحاول الإجابة على العناصر الأساسية للمعلومات المتعلقة بجميع الشحنات التي يحقق فيها فريق الرصد.
    No se dispuso de cifras consolidadas de los casos investigados por las instituciones haitianas de derechos humanos durante el período UN لا يوجد رقم موحد للقضايا التي تحقق فيها مؤسسات حقوق الإنسان الهايتية لهذه الفترة
    Por otro lado, expresa su preocupación por el hecho de que las violaciones y abusos supuestamente cometidos por agentes de la policía no hayan sido investigados por un órgano independiente, y con frecuencia los autores de esas violaciones no hayan sido castigados. UN وبالاضافة إلى ذلك، يُعرب عن القلق من أن الانتهاكات والتجاوزات التي يُزعم أن أفراد الشرطة قد ارتكبوها لم يجر التحقيق فيها من جانب هيئة مستقلة، وأن مرتكبي هذه الانتهاكات لا يعاقَبون في كثير من اﻷحيان.
    de casos investigados por las Naciones Unidas que resultaron ser infundados UN مجموع عدد الحالات التي حققت فيها الأمم المتحدة وتقرر فيها عدم وجود أدلة كافية
    El valor agregado de los contratos de los casos que se han investigado o están siendo investigados por el Equipo de Tareas excede los 2.000 millones de dólares. UN وتتجاوز القيمة الإجمالية للعقود المتعلقة بالقضايا التي حققت فيها فرقة العمل أو التي يتواصل التحقيق فيها بليوني دولار.
    Número de casos investigados por la Dependencia de Asuntos Internos/Dirección de Seguridad: UN عدد الحالات التي حققت فيها وحدة الشؤون الداخلية التابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن:
    Número de casos investigados por la Dependencia Especial de Investigaciones/Departamento de Seguridad: UN عدد الحالات التي حققت فيها وحدة التحقيقات الخاصة التابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن
    El equipo que se encuentra en la Sede se ha ocupado de todos los casos investigados por el Equipo de Tareas sobre Adquisiciones. UN ويتولى جميع الحالات التي حققت فيها فرقة العمل المعنية بالمشتريات الفريق الموجود في المقر.
    D. Conclusiones jurídicas respecto de los casos investigados por la Misión 809 - 821 175 UN دال - الاستنتاجات القانونية المستخلصة بشأن الحالات التي حققت فيها البعثة 809-821 245
    Por lo menos en cuatro de los casos investigados por el Grupo de Supervisión, los jóvenes habían entrado en los Estados Unidos aduciendo falsedades, incluso que se alojaban con familias que no eran las suyas propias. UN ففي ما لا يقل عن أربعة من الحالات التي حقق فيها فريق الرصد، أّذن لشباب بالدخول إلى الولايات المتحدة بناء على ادعاءات كاذبة، بما في ذلك إلحاقهم بعائلات غير عائلاتهم.
    En el gráfico II figura un desglose del número de casos recibidos y el número de casos investigados por la OSSI, por misión. UN ويفصِّل الشكل الثاني عدد القضايا الواردة وتلك التي حقق فيها المكتب، حسب كل بعثة.
    A continuación se ofrece un panorama general de los artículos concretos investigados por el Grupo de Expertos y su función o potencial demostrada en las actividades prohibidas. UN وترد فيما يلي لمحة عامة عن المواد المعينة التي حقق فيها الفريق، ودورها المحتمل أو المؤكد في الأنشطة المحظورة. الصمامات
    La tendencia de los incidentes de incumplimiento investigados por el Grupo se ha mantenido estable. UN وظل الاتجاه في حوادث عدم الامتثال التي حقق فيها الفريق مستقرا.
    Este ha sido un rasgo común de los ataques investigados por el Grupo en 2012, 2013 y 2014. UN وقد شاع هذا النمط في الهجمات التي حقق فيها الفريق في أعوام 2012 و 2013 و 2014.
    No todos los casos investigados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna dan como resultado la sustanciación de las denuncias y la recomendación de la imposición de medidas disciplinarias a la Organización. UN 166 - إن القضايا التي يحقق فيها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا تؤدي جميعها إلى تثبيت الادعاءات ورفع التوصيات إلى المنظمة كيما تفرض تدابير تأديبية.
    ii) Mayor número de casos de faltas de conducta investigados por la policía de Sierra Leona UN ' 2` زيادة عدد قضايا سوء السلوك التي تحقق فيها شرطة سيراليون
    Por otro lado, expresa su preocupación por el hecho de que las violaciones y abusos supuestamente cometidos por agentes de la policía no hayan sido investigados por un órgano independiente, y con frecuencia los autores de esas violaciones no hayan sido castigados. UN وبالاضافة إلى ذلك، يُعرب عن القلق من أن الانتهاكات والتجاوزات التي يُزعم أن أفراد الشرطة قد ارتكبوها لم يجر التحقيق فيها من جانب هيئة مستقلة، وأن مرتكبي هذه الانتهاكات لا يعاقَبون في كثير من اﻷحيان.
    No se disponía de la cifra total de casos investigados por las instituciones haitianas de derechos humanos durante el período, aunque la principal institución informó de la investigación de 805 violaciones de los derechos humanos durante el período UN لم يتوفر لهذه الفترة رقم موحد فيما يخص الحالات التي تحقق بشأنها مؤسسات حقوق الإنسان الهايتية، وقد أبلغت أكبر مؤسسة عن التحقيق في 805 حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان خلال الفترة المذكورة
    9. Aunque observa que la Oficina del Servicio de Inspección depende del Ministro del Interior y supuestamente es independiente de la policía, el Comité considera preocupante que los presuntos actos ilícitos cometidos por la policía, en particular la tortura y los malos tratos, sean investigados por agentes de policía de la Oficina del Servicio de Inspección. UN 9- تلاحظ اللجنة أن مكتب خدمات التفتيش يخضع لإدارة وزير الداخلية ويُدَّعى أنه مستقل عن الشرطة، لكنها تشعر بالقلق لأن موظفي الشرطة العاملين في مكتب خدمات التفتيش هم الذين يحققون في الأفعال غير المشروعة التي يُزعم أن الشرطة ترتكبها، بما في ذلك التعذيب وإساءة المعاملة.
    d) Asegurarse de que se suspende de inmediato en el ejercicio de las funciones a los funcionarios investigados por haber cometido actos de tortura o malos tratos y de que esa suspensión se mantiene durante toda la investigación, sin perjuicio de que se respete el principio de la presunción de inocencia. UN (د) التأكد من إيقاف المسؤولين العموميين الذين يخضعون لتحقيق يتعلق بارتكابهم أعمال تعذيب أو سوء معاملة عن الخدمة فوراً ومن استمرار ذلك طوال التحقيق، رهناً بالتقيد بمبدأ افتراض البراءة؛
    12) Si bien el Comité acoge con satisfacción la creación de Unidades Especiales de Derechos Humanos en el Ministerio Público, lamenta, al mismo tiempo, que ninguno de los 56 casos de tortura investigados por dicha oficina haya resultado en el enjuiciamiento de los responsables de estos actos de tortura (artículo 7 del Pacto). UN (12) في حين أن اللجنة ترحب بإنشاء وحدات خاصة لحقوق الإنسان داخل مكتب المدعي العام، فإنها تعرب عن قلقها لأنه لم يتم في أي حالة من حالات التعذيب التي أجرى المكتب تحقيقات فيها والبالغ عددها 56 حالة اتخاذ قرار بمقاضاة الأشخاص المسؤولين عن التعذيب (المادة 7 من العهد).
    Sin embargo, la mayoría de los asesinatos investigados por la MICIVIH fueron el resultado de la actuación espontánea de la población. UN إلا أن معظم حالات القتل التي قامت البعثة المدنية الدولية بالتحقيق فيها كانت نتيجة لعمل تلقائي قام به السكان.
    Casos investigados por dependencias de apoyo a la familia y número de sentencias condenatorias UN القضايا التي حققت فيها وحدة دعم الأسرة، وعدد أحكام الإدانة الصادرة
    Francia insta a todos los demás países que están siendo investigados por el OIEA a cooperar plenamente, ya que es la única manera de despejar las sospechas relativas a sus actividades actuales o pasadas. UN وتدعو فرنسا جميع البلدان الأخرى قيد التحقيق من جانب الوكالة إلى التعاون التام معها، وهو السبيل الوحيد لتبديد الشكوك بشأن أنشطتها الحالية والسابقة.
    Desde el comienzo del mandato de la SFOR, han sufrido daños de envergadura 14 instituciones religiosas: cinco mezquitas, ocho iglesias católicas y una iglesia ortodoxa. Todos estos ataques han sido investigados por la policía civil y la IPTF. UN ومنذ بداية ولاية قوة تثبيت الاستقرار بلغ عدد المؤسسات الدينية التي تعرضت ﻷضرار جسيمة خمسة مساجد، وثماني كنائس كاثوليكية، وكنيسة أرثوذكسية واحدة، وقد خضعت جميع هذه الحوادث للتحقيق من جانب الشرطة المدنية وقوة الشرطة الدولية.
    Observó con preocupación la importación de productos de países que estaban siendo investigados por la OIT por utilizar presuntamente a niños en trabajos forzosos, lo que convertía al país en cómplice de una grave violación de los derechos del niño. UN ولاحظت بقلق استيراد بضائع من دول خاضعة للتحقيق من قبل منظمة العمل الدولية للجوئها - حسبما يدعى - إلى التشغيل القسري للأطفال، وهو ما يجعلها متواطئة في خرق صارخ لحقوق الطفل(127).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus