4. Refiriéndose a una reciente publicación de las Naciones Unidas titulada Invirtiendo en el desarrollo, el orador dijo que muchas de sus recomendaciones eran pertinentes y tocaban a aspectos financieros. | UN | 4- وقال المتكلم، مستشهداً بمنشور الأمم المتحدة " الاستثمار في التنمية " الذي صدر مؤخراً، إن كثيراً من توصيات هذا المنشور وجيهة وتتعلق بقضايا التمويل. |
Me complace enormemente poder transmitir a los Estados Miembros, en todos los idiomas oficiales, el informe sinóptico final del Proyecto del Milenio titulado Invirtiendo en el desarrollo: Un plan práctico para conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأعرب عن بالغ سروري لإحالة التقرير النهائي عن مشروع الأمم المتحدة للألفية، الاستثمار في التنمية: خطة عملية لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية عرض عام*، إلى جميع الدول الأعضاء، بجميع اللغات الرسمية. |
En el informe Invirtiendo en el desarrollo: un plan práctico para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio se sostiene que el desarrollo está al alcance de muchas naciones, y se proporcionan amplios ejemplos de las medidas que los países pueden adoptar, individual y colectivamente, para avanzar en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويرى التقرير المعنون: الاستثمار في التنمية: خطة عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أن التنمية في متناول دول عديدة، ويقدم أمثلة عديدة على الإجراءات التي يمكن للبلدان اتخاذها، بصورة فردية أو جماعية، لكي تقترب من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
a) La publicación del informe del Proyecto del Milenio presentado al Secretario General y titulado Invirtiendo en el desarrollo; | UN | (أ) إطلاق تقرير مشروع الألفية - الاستثمار في التنمية المقدم إلى الأمين العام؛ |
Se hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga cooperando y consolidando los progresos realizados, Invirtiendo en el desarrollo de las comunidades rurales afectadas, que figuran entre las más necesitadas del mundo. | UN | فإن المجتمع الدولي مُطالَب بأن يواصل التعاون وأن يوطّد التقدّم المحرز، وذلك بالمبادرة إلى الاستثمار في تنمية المجتمعات المحلية الريفية المتضرّرة، والتي هي في عِداد أفقر المجتمعات المحلية في العالم. |
El informe del Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas correspondiente a 2005, titulado " Invirtiendo en el desarrollo: un plan práctico para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio " , dio lugar a la formulación de nuevos conceptos e iniciativas mundiales de desarrollo para los próximos diez años. | UN | وقد مهد تقرير مشروع الأمم المتحدة للألفية لسنة 2005 المعنون " الاستثمار في التنمية: خطة عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " المجال لأفكار ومبادرات إنمائية عالمية جديدة للسنوات الـ 10 المقبلة. |
El proceso se inició en enero con la presentación del informe final del Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas titulado " Invirtiendo en el desarrollo: un plan práctico para conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio " . | UN | وبدأت العملية في كانون الثاني/يناير بإصدار التقرير النهائي لمشروع الأمم المتحدة للألفية المعنون ' الاستثمار في التنمية: خطة عملية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية`. |
De resultas de esto, los barrios marginales y asentamientos de ocupantes ilegales se han multiplicado bajo los supuestos de que Invirtiendo en el desarrollo rural se puede poner coto a la urbanización y de que los habitantes de los barrios marginales acabarían incorporándose al sector estructurado de la vivienda con el tiempo. | UN | وقد استشرى نتيجة لذلك تكون الأحياء الفقيرة والمستقطنات على افتراض أن الاستثمار في التنمية الريفية قد يؤدي إلى تعطل التوسع الحضري وأن قاطني الأحياء الفقيرة سيرتقون تدريجيا وبمرور الوقت إلى السكنى في قطاع الإسكان الرسمي. |
En 2005, el grupo asesor independiente presentó sus recomendaciones definitivas al Secretario General en un compendio titulado " Invirtiendo en el desarrollo: Un plan práctico para conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio " . | UN | 40 - وفي عام 2005، قدمت الهيئة الاستشارية المستقلة توصياتها النهائية إلى الأمين العام في مجلّد تجميعي بعنوان الاستثمار في التنمية: خطة عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2005, el Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas presentó el informe titulado " Invirtiendo en el desarrollo " , en el que se expone una estrategia práctica para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | في عام 2005، أطلق مشروع الأمم المتحدة للألفية تقريراً بعنوان " الاستثمار في التنمية " ، يجمل استراتيجية عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Refiriéndose a una reciente publicación de las Naciones Unidas titulada Invirtiendo en el desarrollo: un plan práctico para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio, el orador dijo que muchas de sus recomendaciones eran pertinentes y tocaban aspectos financieros. | UN | 4 - وقال مستشهداً بمنشور الأمم المتحدة " الاستثمار في التنمية: خطة عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية() " الذي صدر مؤخراً، إن كثيراً من توصيات هذا المنشور وجيهة وتتعلق بقضايا التمويل. |
58. El papel central que desempeña el imperio de la ley en el desarrollo se ha reconocido y destacado en el informe del Proyecto del Milenio titulado " Invirtiendo en el desarrollo: un plan práctico para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio " : | UN | 58- ولقي الدور المركزي الذي يؤديه حكم القانون في التنمية اعترافا واهتماما في تقرير مشروع الألفية، المعنون " الاستثمار في التنمية: خطة عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " ،(30) إذ جاء فيه ما يلي: |
A principios de 2005, el Proyecto del Milenio desarrolló un ambicioso programa de investigación y análisis y publicó el documento " Invirtiendo en el Desarrollo: Un plan práctico para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio " . | UN | وفي مطلع عام 2005، اضطلعت الجهة المكلفة بمشروع الألفية ببرنامج طموح من الأبحاث والتحليلات، ونشرت تقريرا بعنوان " الاستثمار في التنمية: خطة عملية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية " (). |
41. El Informe del Proyecto del Milenio, titulado " Invirtiendo en el Desarrollo: un plan práctico para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio " , en su capítulo sobre los grandes avances en el comercio mundial aporta una valiosa contribución al proceso de examen de los objetivos de desarrollo del Milenio cinco años después. | UN | 41- إن تقرير مشروع ألفية الأمم المتحدة المعنون " الاستثمار في التنمية: خطة عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " يقدم في فصله المعنون " تحقيق تقدم في التجارة العالمية " ، مساهمة مفيدة في عملية استعراض الأهداف الإنمائية للألفية بعد مرور خمس سنوات على اعتمادها. |
Refiriéndose a una reciente publicación de las Naciones Unidas titulada Invirtiendo en el desarrollo: un plan práctico para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio, el orador dijo que muchas de sus recomendaciones eran pertinentes y tocaban aspectos financieros. | UN | 4 - وقال مستشهداً بمنشور الأمم المتحدة " الاستثمار في التنمية: خطة عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية() " الذي صدر مؤخراً، إن كثيراً من توصيات هذا المنشور وجيهة وتتعلق بقضايا التمويل. |
De forma paralela a la Reunión de Alto Nivel y en estrecha cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Gobierno de Kazajstán, el Alto Representante anunció la publicación del Informe del Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas, titulado " Invirtiendo en el desarrollo: un plan práctico para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio " . | UN | 7 - وعلى هامش الاجتماع الرفيع المستوى وفي تعاون وثيق مع يرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة كازاخستان، أعلن الممثل السامي تقرير مشروع الألفية للأمم المتحدة المعنون " الاستثمار في التنمية: خطة عملية لبلوغ الغايات الإنمائية للألفية " . |
Sin embargo, en 2005 parece haberse registrado algún progreso hacia el reconocimiento del derecho al desarrollo, al publicarse el informe final del Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas, titulado " Invirtiendo en el desarrollo: Un plan práctico para conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio " (A/59/727), el llamado " informe Sachs " . | UN | بيد أن هناك على ما يبدو تقدم نحو الاعتراف بالحق في التنمية في عام 2005، بنشر التقرير النهائي عن مشروع الأمم المتحدة للألفية، " الاستثمار في التنمية: خطة عملية لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية " (A/59/727)، الذي يطلق عليه تقرير ساكس. |
Entre ellos, son esenciales el informe sobre el Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas, " Invirtiendo en el desarrollo: un plan práctico para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio " , y el informe del Secretario General, Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos. | UN | ومن أبرزها التقرير المتعلق بمشروع الأمم المتحدة بشأن الألفية والمعنون " الاستثمار في التنمية: خطة عالمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية " وتقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " . |
6. En el informe sobre el Proyecto del Milenio, titulado Invirtiendo en el Desarrollo: Un plan práctico para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio, se recalca que en relación con otras regiones en desarrollo, América Latina es una región altamente urbanizada, con una mayoría de pobres extremos en los barrios urbanos de tugurios. | UN | 6- ويؤكّد تقرير مشروع الألفية المعنون الاستثمار في التنمية: خطة عملية لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية() على أنّ أمريكا اللاتينية، مقارنة بالمناطق النامية الأخرى، هي منطقة عالية التحضّر حيث تسكن معظم الفئات الشديدة الفقر في أفقر الأحياء في المدن. |
Al mismo tiempo, los países en desarrollo deberán esforzarse por crear un ambiente propicio para las inversiones extranjeras directas Invirtiendo en el desarrollo de los recursos humanos y promoviendo políticas centradas en la gente. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي للبلدان النامية أن تسعى إلى خلق بيئة تفضي إلى الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق الاستثمار في تنمية الموارد البشرية وتعزيز السياسات المركزة على البشر. |
A medida que los países africanos sigan Invirtiendo en el desarrollo de los recursos humanos y mejorando la gobernanza macroeconómica, deberían poder posicionarse para acceder a sectores económicos basados en el conocimiento y aumentar el tamaño de los mercados internos. | UN | ولما كانت البلدان الأفريقية تواصل الاستثمار في تنمية الموارد البشرية وتحسين الحوكمة في مجال الاقتصاد الكلي، فمن المفروض أن تكون قادرة على احتلال مواضع تمكنها من التحول إلى الصناعات القائمة على المعرفة وزيادة حجم الأسواق المحلية. |