"invitó a la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودعت لجنة
        
    • ودعا اللجنة
        
    • دعت اللجنة
        
    • الدعوة إلى اللجنة
        
    • دُعيت اللجنة
        
    • ودعا لجنة
        
    Además, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentase un informe sobre la marcha de ese estudio en su cuadragésimo noveno período de sesiones e invitó a la Comisión a que examinase el estudio en su 51º período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا عن الدراسة المذكورة أعلاه إليها في دورتها التاسعة واﻷربعين، ودعت لجنة حقوق اﻹنسان إلى أن تنظر في هذه الدراسة في دورتها الحادية والخمسين.
    En esa resolución, la Asamblea aprobó un programa de actividades inmediatas para el Decenio e invitó a la Comisión de Derechos Humanos a que lo examinase en su 51º período de sesiones con el fin de ajustarlo o de complementarlo si fuera necesario. UN وفي القرار ذاته، اعتمدت الجمعية برنامج أنشطة قصير اﻷجل للعقد، ودعت لجنة حقوق اﻹنسان إلى النظر، في دورتها الحادية والخمسين، في تعديله أو تكملته، إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    En esa resolución, la Asamblea aprobó un programa de actividades inmediatas para el Decenio e invitó a la Comisión de Derechos Humanos a que lo examinase en su 51º período de sesiones con el fin de ajustarlo o de complementarlo si fuera necesario. UN وفي القرار ذاته، اعتمدت الجمعية برنامج أنشطة قصير اﻷجل للعقد، ودعت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الحادية والخمسين، إلى تعديله أو تكميله حسب الحاجة.
    invitó a la Comisión a hacer suyas las conclusiones convenidas de este Grupo de Expertos con respecto a la armonización de las normas de origen del SGP. UN ودعا اللجنة إلى الموافقة على الاستنتاجات المتفق عليها التي توصل إليها هذا الفريق في صدد تنسيق قواعد المنشأ في ظل نظام اﻷفضليات المعمم.
    invitó a la Comisión a que tomara nota del informe del Grupo sobre su 15º período de sesiones y que aprobara las recomendaciones en él incluidas. UN ودعا اللجنة إلى اﻹحاطة علماً بتقرير الفريق عن أعمال دورته الخامسة عشرة وإلى الموافقة على التوصيات الواردة فيه.
    Recordando asimismo que el Comité Preparatorio invitó a la Comisión a que elaborara directrices a fin de que los Estados pudieran adoptar un procedimiento armonizado en los preparativos y en la presentación de informes, UN وإذ تشير أيضا الى أن اللجنة التحضيرية دعت اللجنة الى صياغة مشروع مبادئ توجيهية يمكن الدول من توخي نهج منسق فيما تقوم به من أعمال تحضيرية وفي مجال تقديم التقارير،
    En ese Congreso se invitó a la Comisión a que estableciera un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta a fin de considerar medidas de lucha contra la delincuencia organizada transnacional y a que recabara las opiniones de los gobiernos sobre la elaboración de los instrumentos internacionales pertinentes. UN وقد وجَّه ذلك المؤتمر الدعوة إلى اللجنة لإنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية من أجل النظر في تدابير لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتماس آراء الحكومات بشأن وضع صكوك دولية ذات صلة بهذا الشأن.
    En esa resolución, la Asamblea aprobó un programa de actividades inmediatas para el Decenio e invitó a la Comisión de Derechos Humanos a que lo examinase en su 51º período de sesiones con el fin de ajustarlo o de complementarlo si fuera necesario. UN وفي القرار ذاته، اعتمدت الجمعية برنامج أنشطة قصير اﻷجل للعقد، ودعت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الحادية والخمسين، إلى تعديله أو تكميله حسب الحاجة.
    En esa resolución, la Asamblea aprobó un programa de actividades inmediatas para el Decenio e invitó a la Comisión de Derechos Humanos a que lo examinase en su 51º período de sesiones con el fin de ajustarlo o de complementarlo si fuera necesario. UN وفي القرار ذاته، اعتمدت الجمعية برنامج أنشطة قصير الأجل للعقد، ودعت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الحادية والخمسين، إلى تعديله أو تكميله حسب الحاجة.
    En esa resolución, la Asamblea aprobó un programa de actividades inmediatas para el Decenio e invitó a la Comisión de Derechos Humanos a que lo examinase en su 51º período de sesiones con el fin de ajustarlo o de complementarlo si fuera necesario. UN وفي القرار ذاته، اعتمدت الجمعية العامة برنامج أنشطة قصير الأجل للعقد، ودعت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الحادية والخمسين، إلى تعديله أو تكميله حسب الحاجة.
    En esa resolución, la Asamblea aprobó un programa de actividades inmediatas para el Decenio e invitó a la Comisión de Derechos Humanos a que lo examinase en su 51º período de sesiones con el fin de ajustarlo o de complementarlo si fuera necesario. UN وفي القرار ذاته، اعتمدت الجمعية العامة برنامج أنشطة قصير الأجل للعقد، ودعت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الحادية والخمسين، إلى تعديله أو تكميله حسب الحاجة.
    En esa resolución, la Asamblea aprobó un programa de actividades inmediatas para el Decenio e invitó a la Comisión de Derechos Humanos a que lo examinase en su 51º período de sesiones con el fin de ajustarlo o de complementarlo si fuera necesario. UN وفي القرار ذاته، اعتمدت الجمعية العامة برنامج أنشطة قصير الأجل للعقد، ودعت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الحادية والخمسين، إلى تعديله أو تكميله حسب الحاجة.
    236. En la resolución 49/214 de 23 de diciembre de 1994 la Asamblea General aprobó un programa de actividades a corto plazo para 1995 e invitó a la Comisión de Derechos Humanos a que lo examinara a fin de modificarlo o de complementarlo si fuera necesario. UN ٦٣٢- واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها ٩٤/٤١٢ المؤرخ في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، برنامج أنشطة قصير اﻷجل لعام ٥٩٩١، ودعت لجنة حقوق اﻹنسان إلى النظر فيه بغية تعديله أو تكملته، إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    invitó a la Comisión a que examinara detalladamente la cuestión de la fiscalización del cannabis a fin de garantizar la aplicación de las disposiciones de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes. UN ودعا اللجنة إلى بحث مسألة مراقبة القنب بالتفصيل بغية ضمان تطبيق أحكام اتفاقية سنة 1961.
    El Asesor invitó a la Comisión a que tuviera en cuenta las consideraciones recogidas en la opinión jurídica en relación con esa cuestión. UN ودعا اللجنة إلى أن تأخذ في الحسبان الاعتبارات المبيَّنة في الرأي القانوني فيما يتعلق بهذه القضية.
    El Asesor invitó a la Comisión a que estudiara la cuestión con toda la atención que merecía. UN ودعا اللجنة إلى استعراض القضية بما تستحق من الانتباه.
    invitó a la Comisión a elaborar una propuesta oficial a esos efectos y a presentarla a las Naciones Unidas en el contexto del examen que realizarán del progreso alcanzado desde la Conferencia de Río. UN ودعا اللجنة إلى وضع اقتراح رسمي في هذا الصدد وتقديمه إلى اﻷمم المتحدة في سياق استعراضها للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    Se proponía examinar el lugar de la denegación de justicia en el proyecto de artículos en una adición a su tercer informe, e invitó a la Comisión a que hiciera observaciones al respecto. UN واقترح النظر في مسألة وضع الحرمان من العدالة ضمن مشروع المواد في إضافة لتقريره الثالث، ودعا اللجنة إلى تقديم ملاحظات عن هذا الموضوع.
    Teniendo en cuenta que, en su resolución 57/167, la Asamblea General invitó a la Comisión a que estudiase las modalidades de examen y evaluación del seguimiento de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, UN وإذ يضع في اعتباره أن الجمعية العامة قد دعت اللجنة في قرارها 57/167 إلى النظر في طرائق استعراض وتقييم متابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة،
    Teniendo en cuenta que, en su resolución 57/167, la Asamblea General invitó a la Comisión a que estudiase las modalidades de los exámenes y evaluaciones del seguimiento de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, UN وإذ يضع في اعتباره أن الجمعية العامة قد دعت اللجنة في قرارها 57/167 إلى النظر في طرائق استعراض وتقييم متابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة،
    Recordando que el Comité Preparatorio invitó a la Comisión a que en su 14º período de sesiones formulara recomendaciones sobre cuestiones sustantivas para la Conferencia, de conformidad con la resolución 47/180 de la Asamblea General y teniendo en cuenta los debates celebrados sobre esas cuestiones en el período de sesiones de organización del Comité Preparatorio, UN وإذ تشير الى أن اللجنة التحضيرية دعت اللجنة الى أن تقوم، في دورتها الرابعة عشرة، بتوفير توصيات بشأن قضايا موضوعية للمؤتمر وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٠، واضعة في الاعتبار المناقشات التي تجري بشأن تلك القضايا في الدورة التنظيمية للجنة التحضيرية،
    45. Se invitó a la Comisión Europea y a la secretaría de la Convención a que estudiaran conjuntamente la posibilidad de convocar una primera reunión de funcionarios de enlace de Europa central y oriental y de representantes de la UE en los países de Europa central y oriental para facilitar la identificación de mecanismos concretos de creación de acuerdos de colaboración. UN 45- ووجهت الدعوة إلى اللجنة الأوروبية وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر لتبحثا سوياً إمكانية عقد اجتماع أولي للمنسقين في أوروبا الوسطى والشرقية وممثلي الجماعة الأوروبية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية لتيسير الوقوف على آليات حقيقية لبناء الشراكات.
    Con respecto a las cuestiones pendientes del período de sesiones anterior, se invitó a la Comisión a examinar si algunos cambios que había introducido respecto de la metodología aplicable a los lugares de destino en que hay sedes eran igualmente aplicables a la metodología de los lugares de destino en que no hay sedes. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي ظلت معلقة من الدورة السابقة، دُعيت اللجنة إلى النظر فيما إذا كانت بعض التغييرات التي أدخلتها فيما يتعلق بمنهجية المقر تنطبق بالمثل على منهجية مراكز العمل خارج المقر.
    invitó a la Comisión de las Comunidades Europeas a que se asegurara de que se estaban respetando las disposiciones pertinentes de los Tratados y los Reglamentos de 1971 que regulan esta cuestión. UN ودعا لجنة الاتحادات اﻷوروبية إلى كفالة احترام أحكام المعاهدات ذات الصلة وتنظيمات عام ١٩٧١ المتصلة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus