"invitó a las partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودعت الأطراف
        
    • ودعا الأطراف
        
    • دعت الأطراف
        
    • دعا الأطراف
        
    • الدعوة إلى الأطراف
        
    • دُعيت الأطراف
        
    • دعوة إلى الأطراف
        
    • ودعت الهيئة الفرعية الأطراف
        
    • بدعوة الأطراف
        
    • دعيت الأطراف
        
    • ودعت الهيئة الأطراف
        
    • بدعوة الطرفين
        
    • ودعا الفريق الأطراف
        
    • ودعيت الأطراف
        
    • دعا مؤتمر الأطراف
        
    invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre esas posibles medidas. UN ودعت الأطراف إلى إبداء آرائها بشأن الإجراءات التي يمكن اتخاذها.
    El OSE invitó a las Partes que estuvieran en condiciones de financiar estos talleres a que consideraran la posibilidad de hacerlo. UN ودعت الأطراف القادرة على توفير التمويل إلى النظر في تمويل هذه الحلقات؛
    invitó a las Partes a que presentasen sus observaciones sobre la organización del taller, el mandato y el programa. UN ودعا الأطراف إلى إبداء آرائها بشأن تنظيم حلقة العمل والاختصاصات وجدول الأعمال.
    - invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre los temas y el taller arriba mencionados a fin de facilitar el debate en el taller; UN :: دعت الأطراف إلى تقديم آرائها حول المواضيع وحلقة العمل الآنفة الذكر لتيسير المناقشة في حلقة العمل؛
    Puesto que las Partes no alcanzaron ningún acuerdo sobre el nombramiento del Vicepresidente, la CP invitó a las Partes a que prosiguieran las consultas. UN وبما أن الأطراف لم تتوصل إلى اتفاق بشأن تعيين نائب الرئيس، فإن مؤتمر الأطراف دعا الأطراف إلى أن تواصل مشاوراتها.
    El Copresidente invitó a las Partes a que examinaran esas cuestiones de forma bilateral con el COTMB, y el Grupo de Trabajo convino en examinar de nuevo esta cuestión en la 17ª Reunión de las Partes. UN ووجه الرئيس المشارك الدعوة إلى الأطراف لمناقشة تلك القضايا بشكل ثنائي مع لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل، ووافق الفريق العامل على إجراء مناقشات بشأن هذا الأمر في الاجتماع السابع عشر للأطراف.
    invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre el proyecto de directrices antes del 1º de octubre de 1999. UN ودعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن مشروع المبادئ التوجيهية بحلول 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    invitó a las Partes a que a más tardar el 16 de agosto de 1999 presentaran sus opiniones sobre estos asuntos a la secretaría. UN ودعت الأطراف إلى موافاة الأمانة بآرائها بشأن هذه القضايا بحلول 16 آب/أغسطس 1999.
    A continuación presentó el proyecto de decisión a la reunión, el cual se había expedido como una proposición del Presidente e invitó a las Partes a que lo examinaran con miras a su adopción. UN ثم قدم بعد ذلك مشروع المقرر إلى الاجتماع والذي صدر كمقترح عن الرئيس ودعا الأطراف إلى النظر في اعتماده.
    invitó a las Partes a que formularan observaciones sobre el texto del memorando de entendimiento y explicó que de ser necesario podría ser enmendado. UN ودعا الأطراف إلى التعليق على نص مذكرة التفاهم موضحاً بأنه يمكن تعديلها إذا لزم الأمر.
    invitó a las Partes a analizar esos problemas y cualesquiera otros. UN ودعا الأطراف إلى مناقشة هذه التحديات، وأي تحديات أخرى.
    Asimismo, invitó a las Partes a que presentaran sus opiniones sobre el proyecto de directrices a más tardar el 1º de octubre de 1999. UN كما دعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن مشروع المبادئ التوجيهية بحلول الأول من تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Atendiendo a esta petición, en su 15º período de sesiones el OSACT invitó a las Partes a presentar sus opiniones al respecto. UN وبعد أن أحاطت الهيئة الفرعيـة علماً بهذا الطلب في دورتها الخامسة عشرة دعت الأطراف إلى موافاة الأمانـة بآرائها بشأن هـذه المسألـة.
    El OSACT invitó a la secretaría a que lo informara cuando recibiera esa información, e invitó a las Partes que tuvieran experiencia nacional pertinente a que informaran acerca de ella en sus comunicaciones nacionales. UN ودعت الهيئة الفرعية الأمانة إلى إعداد تقرير عن هذه المعلومات عند توافرها، كما دعت الأطراف التي مرت بتجارب وطنية متصلة بهذا الموضوع إلى الإفادة عن هذه التجارب في بلاغاتها الوطنية؛
    A este respecto, invitó a las Partes a incluir en sus informes información adecuada relacionada con el mejoramiento del cumplimiento de las obligaciones de la Convención. UN وفي هذا الصدد، دعا الأطراف إلى أن تدرج في تقريرها معلومات كافية عن تحسين تنفيذ الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
    En virtud de su decisión 10/COP.2, la CP invitó a las Partes a que presentaran comunicaciones por escrito sobre el examen de la aplicación de la Convención. UN وفي المقرر 10/م أ-2 الذي اتخذه المؤتمر، دعا الأطراف إلى تقديم تقارير بشأن استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    La CP invitó a las Partes a presentar a la secretaría sus opiniones sobre el programa de trabajo para su examen por el OSACT en el actual período de sesiones. UN ووجه مؤتمر الأطراف الدعوة إلى الأطراف لتقديم آرائها إلى الأمانة عن برنامج العمل لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في هذه الدورة.
    En el transcurso de esas consultas se invitó a las Partes a recordar la decisión 36/CP.7, y a considerar activamente la candidatura de mujeres para los cargos electivos del OSACT. UN وفي أثناء هذه المشاورات، دُعيت الأطراف إلى أن تضع نصب أعينها المقرر 36/م أ-7 وأن تولي الاعتبار الواجب لترشيح نساء للمناصب الشاغرة في الهيئة الفرعية.
    También invitó a las Partes a que formularan recomendaciones sobre posibles procesos futuros para examinar las cuestiones. UN كما وجَّه مؤتمر الأطراف دعوة إلى الأطراف لتقديم توصيات بشأن أية عملية أخرى للنظر في هذه القضايا.
    El OSACT invitó a las Partes y a la secretaría a cooperar estrechamente en pro del éxito de la Conferencia. UN ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والأمانة إلى التعاون على نحو وثيق لكي تتكلل أعمال المؤتمر بالنجاح؛
    En su 11º período de sesiones el OSACT invitó a las Partes, las organizaciones internacionales y otras organizaciones a presentar información adicional por vía del sitio en la Web de la secretaría, particularmente sobre nuevos instrumentos de decisión, modelos y metodologías. UN وقامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الحادية عشرة، بدعوة الأطراف والمنظمات الدولية وغيرها من المنظمات إلى تقديم معلومات إضافية عن طريق موقع الأمانة على الشبكة العالمية للمعلومات، وبخاصة عن أدوات ونماذج ومنهجيات القرار الجديدة.
    Se invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre los posibles elementos de ese programa de trabajo prorrogado. UN وقد دعيت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن ما يمكن أن تكون عليه عناصر تمديد برنامج العمل.
    22. El OSE invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría, para el 15 de septiembre de 2001, opiniones sobre: UN 22- ودعت الهيئة الأطراف إلى تقديم آرائها إلى الأمانة بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2001 في الأمور التالية:
    En la reunión celebrada con las partes el 17 de mayo de 2006, la Comisión invitó a las Partes a una nueva reunión en La Haya el 15 de junio de 2006. UN 2 - وقامت اللجنة، في اجتماعها مع الطرفين المعقود في 17 أيار/مايو 2006، بدعوة الطرفين إلى أن يعقدا اجتماعا آخر في لاهاي في 15 حزيران/يونيه 2006.
    22. El GPD invitó a las Partes y a las organizaciones observadoras admitidas a que proporcionaran información, opiniones y propuestas sobre los trabajos del GPD antes de cada período de sesiones. UN 22- ودعا الفريق الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى تقديم معلومات وآراء ومقترحات بشأن عمله قبل كل دورة.
    invitó a las Partes que no tenían acceso a Internet a presentar información por fax o por correo. UN ودعيت الأطراف التي لا تصل إلى شبكة إنترنت إلى تقديم المعلومات بالفاكس أو بالبريد.
    30. En el párrafo 17 de la decisión 17/CP.7, la CP invitó a las Partes a financiar los gastos administrativos del funcionamiento del MDL con contribuciones al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias de la Convención. UN 30- في الفقرة 17 من المقرر 17/م أ-7، دعا مؤتمر الأطراف أطرافه إلى تمويل التكاليف الإدارية لتشغيل آلية التنمية النظيفة بتقديم المساهمات إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية التابع للاتفاقية الإطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus