"invitó a los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودعا الدول الأعضاء
        
    • ودعت الدول الأعضاء
        
    • دعت الدول الأعضاء
        
    • دعا الدول الأعضاء
        
    • دُعيت الدول الأعضاء
        
    • بدعوة الدول الأعضاء
        
    • الدعوة إلى الدول الأعضاء
        
    • دعت فيه الدول الأعضاء
        
    • دعيت الدول الأعضاء
        
    • تدعى فيه الدول الأعضاء
        
    • دعوة الدول اﻷعضاء
        
    • دعت فيه الدولَ الأعضاء
        
    • دعوة إلى الدول الأعضاء
        
    • ودعيت الدول
        
    invitó a los Estados miembros a que dieran más orientaciones a la secretaría con el fin de mejorar la presentación del plan. UN ودعا الدول الأعضاء إلى تقديم المزيد من الإرشادات إلى الأمانة بغية تحسين طريقة عرض الخطة.
    invitó a los Estados miembros a participar activamente en todas las iniciativas y conferencias internacionales conexas. UN ودعا الدول الأعضاء للمشاركة بفاعلية في كافة المبادرات والمؤتمرات الدولية ذات الصلة.
    invitó a los Estados miembros a que proporcionaran recursos extrapresupuestarios en caso de que se necesitaran recursos adicionales para aplicar esta resolución. UN ودعت الدول الأعضاء إلى توفير التمويل من خارج الميزانية إذا استدعت الحاجة أي موارد إضافية لتنفيذ القرار.
    La Asamblea invitó a los Estados miembros a que pusieran mayor empeño en aplicar la ciencia y la tecnología para la consecución de objetivos en materia de desarme y a que pusieran a disposición de los Estados interesados la tecnología necesaria a tal efecto. UN ودعت الدول الأعضاء إلى بذل مزيد من الجهود لتسخير العلم والتكنولوجيا للأغراض المتصلة بنزع السلاح وإتاحة تكنولوجيات نزع السلاح للدول المهتمة.
    25. La Subcomisión recordará que, en la resolución 41/120, la Asamblea invitó a los Estados miembros y a los órganos de las Naciones Unidas a que tuvieran presentes las siguientes directrices al elaborar instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 25- وتذكر اللجنة الفرعية أن الجمعية العامة، في قرارها 41/120، دعت الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة إلى أن تأخذ في الاعتبار المبادئ التوجيهية التالية عند وضع صكوك دولية في مجال حقوق الإنسان.
    Por último, invitó a los Estados miembros a no perder de vista la función de los parlamentarios en el programa de acción de Estambul. UN وأخيراً، دعا الدول الأعضاء إلى عدم إغفال دور البرلمانيين في برنامج عمل اسطنبول.
    ii) Por lo menos cuatro semanas antes de cada reunión, se invitó a los Estados miembros a que nombraran un experto por cada reunión de expertos para que se beneficiara de la financiación, adjuntando un curriculum vitae. UN `2` دُعيت الدول الأعضاء إلى أن تقوم، قبل انعقاد كل اجتماع بما لا يقل عن أربعة أسابيع، بترشيح خبير واحد عن كل اجتماع خبراء للاستفادة من التمويل، مع إرفاق سيرته الذاتية.
    También pidió al Secretario General que convocara esas negociaciones bajo sus auspicios e invitó a los Estados miembros a que prestasen la asistencia adecuada para facilitar esas conversaciones. UN وطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يقوم برعاية هذه المفاوضات، ودعا الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الملائم لهذه المحادثات.
    Se invitó a los Estados miembros a que hiciesen contribuciones voluntarias a la cuenta. UN ودعا الدول الأعضاء إلى تقديم تبرعات للحساب.
    El orador invitó a los Estados miembros a considerar esa cuestión a lo largo del período de su mandato. UN ودعا الدول الأعضاء إلى النظر في هذه المسألة طوال فترة ولايته.
    invitó a los Estados miembros a participar ampliamente en los períodos de sesiones del Foro Árabe sobre Desarrollo Sostenible y lograr una representación equilibrada de las organizaciones gubernamentales en el Foro. UN ودعت الدول الأعضاء إلى المشاركة الواسعة في اجتماعات المنتدى العربي المعني بالتنمية المستدامة وتحقيق التوازن في تمثيل المؤسسات الحكومية في المنتدى.
    En su resolución 54/218, la Asamblea General pidió al Secretario General que incluyera las opiniones de los Estados Miembros en el informe que debía presentar a la Comisión en su octavo período de sesiones, e invitó a los Estados miembros a presentar sus opiniones a la Secretaría. UN 4 - وطلبت الجمعية العامة في قرارها 54/218 أن يُدرج آراء الدول الأعضاء في تقريره إلى اللجنة في دورتها الثامنة، ودعت الدول الأعضاء إلى تقديم آرائها إلى الأمانة العامة.
    invitó a los Estados miembros a que procuraran identificar y localizar las corrientes financieras vinculadas con la corrupción y congelar o embargar los activos derivados de la corrupción y repatriarlos y alentó a que se promoviera el fortalecimiento de la capacidad humana e institucional a ese respecto. UN ودعت الدول الأعضاء إلى العمل على الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وعلى تجميد الموجودات المتأتية من أعمال الفساد أو الحجز عليها وإعادة تلك الموجودات، وشجّعت تعزيز القدرات البشرية والمؤسسات في ذلك الصدد.
    También invitó a los Estados miembros, los organismos intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y los particulares interesados, a que prestaran apoyo financiero a la Universidad. UN كما دعت الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والأشخاص المهتمين بالأمر إلى تقديم الدعم المالي للجامعة.
    Subrayando la importancia de las asociaciones, las iniciativas y las acciones bilaterales, subregionales y regionales, la Asamblea también invitó a los Estados miembros a que consideraran la posibilidad de establecer mecanismos de coordinación y cooperación a nivel nacional e internacional. UN وإذ أكّدت الجمعية أهمية الشراكات والمبادرات والإجراءات الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية، دعت الدول الأعضاء كذلك إلى النظر في وضع آليات عملية مختلفة للتنسيق والتعاون على المستويين الوطني والدولي.
    También invitó a los Estados miembros a que contribuyeran a la redacción y aprobación de una convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de los detenidos, en la que figuraran disposiciones especiales sobre los derechos de los niños detenidos. UN كما دعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في صوغ واعتماد اتفاقية للأمم المتحدة بشأن حقوق المحتجزين تتضمّن أحكاماً خاصةً بشأن حقوق الأطفال.
    También se invitó a los Estados miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones a que formularan observaciones sobre el proyecto. UN كما دُعيت الدول الأعضاء فضلا عن منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، للتعليق على المسودة.
    De conformidad con lo solicitado en el párrafo 5 de la resolución, el Secretario General, por conducto de una nota verbal y una carta de fecha 3 de mayo de 2000, invitó a los Estados miembros, los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que le transmitieran la información y las observaciones que tuvieran relación con el tema. UN 3 - ووفقا للفقرة 5 من القرار، قام الأمين العام، في مذكرة شفوية ورسالة مؤرخة 3 أيار/مايو 2000، بدعوة الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والمنظمات غير الحكومية، إلى إرسال أية معلومات وتعليقات تتصل بالموضوع.
    2. Por consiguiente, se invitó a los Estados miembros y a otras partes interesadas pertinentes a que presentaran la información solicitada en la resolución. UN 2- ووفقا لذلك، وُجهت الدعوة إلى الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة لتقديم معلومات استجابة للقرار المذكور أعلاه.
    Recordando su resolución 57/6, de 4 de noviembre del 2002, en que invitó a los Estados miembros a que ampliaran sus actividades de promoción de una cultura de paz y no violencia en los planos nacional, regional e internacional, UN وإذ تشير إلى قرارها 57/6 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، الذي دعت فيه الدول الأعضاء إلى توسيع نطاق أنشطتها الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    Se invitó a los Estados miembros a facilitar los nombres de las personas idóneas. UN قد دعيت الدول الأعضاء لتقديم أسماء أفراد مناسبين.
    Recordando su resolución 65/309, de 19 de julio de 2011, en la que invitó a los Estados miembros a que emprendieran la elaboración de nuevas medidas que reflejaran mejor la importancia de la búsqueda de la felicidad y el bienestar en el desarrollo con miras a orientar sus políticas públicas, UN إذ تشير إلى قرارها 65/309 المؤرخ 19 تموز/يوليه 2011 الذي تدعى فيه الدول الأعضاء إلى العمل على وضع تدابير إضافية تجسد على نحو أفضل أهمية السعي إلى تحقيق السعادة والرفاه في سياق التنمية، ليستعان بها في توجيه سياساتها العامة،
    c) invitó a los Estados miembros a que participaran en las sesiones plenarias con representaciones de alto nivel político y pidió al Secretario General que programara la celebración de esas sesiones en las fechas más cercanas posibles al 24 de octubre de 1995 con objeto de facilitar dicha participación, UN )ج( دعوة الدول اﻷعضاء إلى المشاركة في الجلسات العامة على مستوى سياسي رفيع، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يحدد لتلك الجلسات موعدا يقرب من ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ قدر الامكان بغية تيسير هذه المشاركة،
    Recordando su resolución 51/18, de 14 de marzo de 2008, en la que invitó a los Estados miembros y a las organizaciones internacionales pertinentes a que intensificaran sus esfuerzos para apoyar a los Estados de África occidental más afectados por el problema del tráfico de drogas, UN وإذ تستذكر قرارها 51/18 المؤرخ 14 آذار/مارس 2008، الذي دعت فيه الدولَ الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تكثيف جهودها لدعم دول غرب أفريقيا الأكثر تضرّرا من مشكلة الاتجار بالمخدّرات،
    Se invitó a los Estados miembros y a esas entidades a presentar resúmenes de sus comunicaciones para incluirlas en el presente informe; si lo solicitaban, los textos más detallados de sus comunicaciones se publicarían en el sitio Web de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وتم توجيه دعوة إلى الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة لتقديم موجزات لمساهماتها بغرض إدراجها في هذا التقرير، في حين يتم إدراج تقاريرها بالكامل على موقع مكتب شؤون نزع السلاح على الإنترنت إذا ما طلبت ذلك.
    Se invitó a los Estados miembros y al sector privado a que contribuyeran al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas para los Impedidos. UN ودعيت الدول اﻷعضاء والقطاع الخاص إلى المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة للتبــرعات لحالات العجز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus