"invitó a los gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعا الحكومات
        
    • ودعت الحكومات
        
    • الدعوة إلى الحكومات
        
    • ودعا الحكومات
        
    • دعت الحكومات
        
    • بدعوة الحكومات
        
    • دعت فيه الحكومات
        
    • دعت حكومتي
        
    • دُعيت الحكومات
        
    • ودعيت الحكومات
        
    En el párrafo 3 de la misma decisión, invitó a los gobiernos y a los organismos, órganos y programas pertinentes de las Naciones Unidas a que cooperasen con la Dependencia Conjunta en sus actividades de asistencia a los países, especialmente los países en desarrollo, afectados por emergencias ambientales. UN وفي الفقرة ٣ من نفس المقرر دعا الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة واﻷجهزة والبرامج ذات الصلة الى التعاون مع الوحدة المشتركة فيما تبذله من جهود لتقديم المساعدة الى البلدان ولا سيما البلدان النامية التي تواجه طوارئ بيئية.
    Además, invitó a los gobiernos a que aprobaran la inclusión del término " pueblos indígenas " a lo largo de todo el texto, de acuerdo con la Declaración y Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en que este término se utilizó sin reservas. UN وإضافة إلى ذلك، دعا الحكومات إلى اعتماد عبارة " الشعوب الأصلية " في النص كله تمشياً مع إعلان وبرنامج عمل القمة العالمية للتنمية المستدامة حيث استُخدمت هذه العبارة دون نعت.
    Asimismo invitó a los gobiernos e instituciones donantes a que aumentasen sus contribuciones al programa. UN ودعت الحكومات والمؤسسات المانحة إلى زيادة مساهماتها في البرنامج.
    Se invitó a los gobiernos, los órganos de la industria y las organizaciones no gubernamentales a unirse al Círculo mediante el lanzamiento de un proyecto destinado a la gestión de los residuos favorable a la salud humana y los medios de vida. UN وقد وجهت الدعوة إلى الحكومات وهيئات الصناعة والمنظمات غير الحكومية للانضمام إلى " الدائرة " من خلال طرح مشاريع مكرسة لإدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل عيشهم.
    El Grupo de Trabajo invitó a los gobiernos y a las organizaciones indígenas a que trabajaran sobre este concepto para cooperar con la Sra. Motoc en la preparación del documento. UN ودعا الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية العاكفة على دراسة هذا المفهوم أن تتعاون مع السيدة موتوك في إعداد الورقة.
    Asimismo, invitó a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a que alentaran y apoyaran investigaciones detalladas, diversificadas y especializadas sobre el envejecimiento en todos los países. UN كما دعت الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تشجيع ودعم إجراء بحوث شاملة ومنوعة ومتخصصة عن الشيخوخة في جميع البلدان.
    1. En su primer período de sesiones, celebrado en Nueva York en febrero de 1994, el Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social invitó a los gobiernos a que comunicaran sus opiniones sobre un proyecto de declaración y un proyecto de programa de acción a la Secretaría, y pidió a ésta que distribuyera esas opiniones en el segundo período de sesiones. UN ١ - قامت اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، في دورتها اﻷولى المعقودة بنيويورك في شباط/فبراير ١٩٩٤، بدعوة الحكومات الى إبلاغ آرائها بشأن مشروع إعلان وبرنامج عمل الى اﻷمانة العامة، وطلبت الى اﻷمانة العامة أن تعمم تلك اﻵراء في دورتها الثانية.
    Recordando su resolución 40/212, de 17 de diciembre de 1985, en la que invitó a los gobiernos a celebrar todos los años, el 5 de diciembre, un Día Internacional de los Voluntarios para el Desarrollo Económico y Social, UN إذ تشير إلى قرارها 40/212 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1985، الذي دعت فيه الحكومات إلى الاحتفال سنويا، في 5 كانون الأول/ديسمبر، باليوم الدولي للمتطوعين من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Recomendó que el Grupo de Apoyo Interinstitucional organizara un seminario técnico sobre los indicadores e invitó a los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones académicas a prestar apoyo a la celebración de seminarios regionales sobre indicadores de la pobreza y el bienestar para los pueblos indígenas. UN وأوصى بأن يعقد فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية حلقة عمل فنية بشأن المؤشرات. كما دعا الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية إلى دعم عقد حلقات عمل إقليمية عن مؤشرات الفقر ورفاه الشعوب الأصلية.
    d) invitó a los gobiernos a que organizaran series de consultas a nivel nacional, regional e internacional para promover la creación de asociaciones basadas en los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y la aplicación de metodologías de planificación participativas]; UN )د( دعا الحكومات الى تنظيم سلسلة مشاورات وطنية وإقليمية ودولية لتعزيز إنشاء شراكات في المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتطبيق منهجيات تخطيطية تشاركية؛[
    e) invitó a los gobiernos [[a que proporcionaran un marco coherente y estable] [a que utilizaran su marco normativo nacional] en el contexto de la ordenación forestal sostenible [y de la cooperación internacional] para]: UN )ﻫ( دعا الحكومات الى ]]توفير إطار مترابط ومستقر للسياسة العامة[ ]استخدام إطارها الوطني للسياسة العامة[ في سياق اﻹدارة المستدامة للغابات ]والتعاون الدولي[ ﻟ [ تحقيق ما يلي:
    Teniendo en cuenta que el Consejo Económico y Social, en su resolución 2003/14, de 21 de julio de 2003, invitó a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a la sociedad civil a que, en el examen y evaluación del Plan de Acción de Madrid, adoptasen un criterio que facilitara la participación de los más directamente interesados, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2003/14 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003، دعا الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى المشاركة في نهج منطلق من القاعدة لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد،
    La Comisión invitó a los gobiernos a adoptar políticas públicas integrales, integradas, amplias y coherentes para promover el desarrollo y erradicar la pobreza. UN ودعت الحكومات إلى اتباع سياسات كلية ومتكاملة وشاملة ومتسقة لتعزيز التنمية والقضاء على الفقر.
    La Asamblea General aprobó una resolución sobre este importante tema e invitó a los gobiernos y a otras partes interesadas a seguir intensificando sus acciones para promover ampliamente el concepto de diálogo entre civilizaciones. UN واعتمدت الجمعية العامة قرارا بشأن هذا الموضوع الهام ودعت الحكومات وسائر اﻷطراف المعنية إلى مواصلة تكثيف أعمالها لتعزيز مفهوم الحوار بين الحضارات بشكل واسع.
    También decidió examinar detenidamente las Directrices en una etapa posterior con el objeto de reforzar su contenido e invitó a los gobiernos a que presentaran propuestas al Comité en su siguiente período de sesiones. UN وقررت أيضا تفنيد المبادئ التوجيهية في مرحلة لاحقة بهدف تعزيز مضمونها، ودعت الحكومات إلى تقديم مقترحات إلى اللجنة في دورتها المقبلة.
    Recordando también la resolución 2003/14 del Consejo Económico y Social, de 21 de julio de 2003, en la que el Consejo invitó a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a la sociedad civil a que, en el examen y la evaluación del Plan de Acción de Madrid, adoptaran un criterio que facilitara la participación de los más directamente interesados, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/14 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003 الذي وجه فيه المجلس الدعوة إلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني للمشاركة في نهج يبدأ من القاعدة إلى القمة لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد،
    Recordando también la resolución 2003/14 del Consejo Económico y Social, de 21 de julio de 2003, en la que el Consejo invitó a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a la sociedad civil a que, en el examen y la evaluación del Plan de Acción de Madrid, adoptaran un criterio que facilitara la participación de los más directamente interesados, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/14 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2003 الذي وجه فيه المجلس الدعوة إلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني للمشاركة في نهج يبدأ من القاعدة إلى القمة لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد،
    invitó a los gobiernos y a todos los asociados del UNICEF a que aunaran sus esfuerzos para proteger a los niños y crear un mundo en que se respetaran sus derechos. UN ودعا الحكومات وجميع شركاء اليونيسيف إلى توحيد جهودهم الرامية إلى حماية الأطفال وإيجاد عالم تُحترم فيه حقوقهم.
    invitó a los gobiernos a encontrar fuentes innovadoras para financiar la educación, así como a crear una fundación africana de derecho a la educación. UN ودعا الحكومات إلى إيجاد مصادر مبتكرة لتمويل التعليم، وإنشاء مؤسسة أفريقية معنية بالحق في التعليم.
    También invitó a los gobiernos a que presentasen comentarios y observaciones sobre la cuestión de una convención relativa a la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados, a fin de que la Asamblea General examinase la posibilidad de preparar una convención de ese tipo en un futuro período de sesiones. UN كما دعت الحكومات إلى تقديم تعليقاتها وملاحظاتها على الاتفاقية المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول لكي تنظر الجمعية العامة في إمكانية إعداد اتفاقية في هذا الصدد في دورة مقبلة.
    Se invitó a los gobiernos, los órganos internacionales y regionales competentes, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales a que prestaran mayor atención a la cuestión de las mujeres que se encontraban en prisión, incluidas las cuestiones relativas a los hijos de las mujeres que se encontraban en prisión, con el fin de identificar los problemas fundamentales y los modos de abordarlos. UN كما دعت الحكومات والهيئات الدولية والإقليمية المعنية بالأمر ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لمسألة النساء المسجونات، بما في ذلك أطفالهن، بغرض تحديد المشاكل الرئيسية وطرق معالجتها.
    4. Por consiguiente, en una nota verbal y una carta de fecha 18 de julio de 1994 el Secretario General invitó a los gobiernos, organismos especializados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a transmitir la información pertinente. UN ٤- ووفقا لذلك قام اﻷمين العام، في مذكرة شفوية ورسالة مؤرخة في ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، بدعوة الحكومات والوكالات المتخصصة فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى إرسال معلومات ذات صلة بالموضوع.
    Recordando su resolución 45/4, en que invitó a los gobiernos a que concluyeran acuerdos y mecanismos que autorizaran la utilización eficaz de la técnica de investigación de la entrega vigilada, UN وإذ تستذكر قرارها 45/4، الذي دعت فيه الحكومات إلى إبرام اتفاقات وترتيبات تنص على استخدام أسلوب التحري في التسليم المراقب استخداما فعالا،
    103. Para poner fin a la situación colonial la Asamblea General invitó a los gobiernos de España y del Reino Unido a que celebrasen negociaciones bilaterales. UN ١٠٣ - وأضاف أن الجمعية العامة دعت حكومتي اسبانيا والمملكة المتحدة إلى إجراء مفاوضات ثنائية بغية إنهاء حالة الاستعمار.
    En este mensaje también se invitó a los gobiernos a que designaran el ministerio central y el coordinador responsable de completar el cuestionario de la encuesta. UN وفي هذه الرسالة، دُعيت الحكومات أيضاً إلى تعيين الوزارة المركزية والجهة المسؤولة عن ملء الاستبيان.
    Se invitó a los gobiernos a que, a solicitud del Secretario General, facilitaran expertos para trabajar en el Comité y a que sufragaran sus propios gastos. UN ودعيت الحكومات الى أن تتيح خبراء، بناء على طلب اﻷمين العام وعلى نفقتها، لكي يشتركوا في أعمال اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus