"invitación a presentar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعوة إلى تقديم
        
    • دعوة لتقديم
        
    • الدعوة لتقديم
        
    • الدعوة الموجهة إليهم لتقديم
        
    • دعوة إلى تقديم
        
    • الدعوة التي وجهتها إليها اللجنة لتقديم
        
    Toda supresión, modificación o adición debe comunicarse a los ofertantes en la invitación a presentar propuestas finales. UN وينبغي أن يبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى مقدمي العروض في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية.
    En la invitación a presentar propuestas definitivas se informará a los ofertantes de esas supresiones, modificaciones o adiciones; UN ويجب الإشعار بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية؛
    En la invitación a presentar propuestas definitivas se informará a los ofertantes de esas supresiones, modificaciones o adiciones; UN ويجب الإشعار بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية؛
    Se pidió a la Secretaría que revisara la orientación dada al respecto a fin de evitar toda confusión con una invitación a presentar ofertas emitida en el contexto de una licitación abierta. UN وطُلب إلى الأمانة أن تنقِّح التوجيهات لتجنّب الخلط مع دعوة لتقديم عطاءات في سياق مناقصة مفتوحة.
    La invitación a presentar propuestas de proyectos debería incorporarse también en los sitios del VAG/OMM y el PNUMA en la Web. UN كما ينبغي وضع الدعوة لتقديم مقترحات المشاريع على الموقع الشبكي على الإنترنت الخاصة بالرصد العالمي للغلاف الجوي التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En la invitación a presentar propuestas definitivas se informará a los ofertantes de esas supresiones, modificaciones o adiciones; UN ويجب الإشعار بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية؛
    En la invitación a presentar propuestas definitivas se informará a los ofertantes de esas supresiones, modificaciones o adiciones; UN ويجب الإشعار بأي حذف أو تعديل أو اضافة من هذا القبيل في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية؛
    En la invitación a presentar propuestas definitivas se informará a los ofertantes de esas supresiones, modificaciones o adiciones; UN ويجب الإشعار بأي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل في الدعوة إلى تقديم الاقتراحات النهائية؛
    Se opinó que la referencia hecha en el párrafo 53 a la invitación a presentar propuestas con respecto a las especificaciones y a las cláusulas contractuales revisadas podría interpretarse en el sentido de que las cláusulas del contrato eran susceptibles de negociación aun antes de la adjudicación definitiva. UN وذكر أن اﻹشارة، في الفقرة ٥٣، إلى الدعوة إلى تقديم العروض بشأن المواصفات والشروط التعاقدية المنقحة قد تفيد ضمنا بأن شروط العقد مفتوحة للتفاوض حتى قبل اﻹسناد النهائي.
    Se opinó que la referencia hecha en el párrafo 53 a la invitación a presentar propuestas con respecto a las especificaciones y a las cláusulas contractuales revisadas podría interpretarse en el sentido de que las cláusulas del contrato eran susceptibles de negociación aun antes de la adjudicación definitiva. UN وذكر أن اﻹشارة، في الفقرة ٥٣، إلى الدعوة إلى تقديم العروض بشأن المواصفات والشروط التعاقدية المنقحة قد تفيد ضمنا بأن شروط العقد مفتوحة للتفاوض حتى قبل اﻹسناد النهائي.
    La entidad adjudicadora entregará el pliego de condiciones a cada proveedor o contratista que responda a la invitación a presentar ofertas de conformidad con los procedimientos y requisitos estipulados en ella. UN توفّر الجهة المشترية وثائق الالتماس لكل مورّد أو مقاول يلبي الدعوة إلى تقديم العطاءات وفقا للإجراءات والمتطلبات المحددة في تلك الدعوة.
    La entidad adjudicadora entregará el pliego de condiciones a cada proveedor o contratista que responda a la invitación a presentar ofertas de conformidad con los procedimientos y requisitos estipulados en ella. UN توفّر الجهة المشترية وثائق الالتماس لكل مورّد أو مقاول يلبي الدعوة إلى تقديم العطاءات وفقاً للإجراءات والمتطلبات المحددة في تلك الدعوة.
    Método de contratación al que se recurre en último término y cuya principal característica distintiva es la ausencia de competencia, ya que la invitación a presentar una cotización o una propuesta se dirige a un único proveedor o contratista. UN هو طريقة اشتراء تُستخدَم كملاذ أخير، وسِمتها المميِّزة الرئيسية هي انتفاء التنافس، لأن الدعوة إلى تقديم عرض أسعار أو اقتراح تُوجَّه إلى مورِّد أو مقاول واحد فقط.
    c) Se reiterará el procedimiento para la adjudicación de un contrato que sea fruto de la invitación a presentar ofertas; y UN (ج) أن تذكر الدعوة مجددا إجراءات إرساء عقد الاشتراء الناتج عن الدعوة إلى تقديم العطاءات؛
    3. La respuesta de las Partes a la invitación a presentar sus opiniones ha sido alentadora y hace pensar que las Partes acudirán bien preparadas al primer período de sesiones del GTECLP para hacer de él todo un éxito. UN 3- وكان الرد على الدعوة إلى تقديم الآراء مشجعاً وفي ذلك دلالة على أن الأطراف ستأتي وهي على أتم الاستعداد لإنجاح الدورة الأولى للفريق العامل المخصص.
    De conformidad con el párrafo 3, la invitación a presentar información al Secretario General, que anteriormente se refería a los Estados Miembros, incluye ahora a los " observadores pertinentes, según proceda " . UN ووفقاً للفقرة 3، باتت الدعوة إلى تقديم معلومات إلى الأمين العام، التي كانت في السابق موجهة إلى الدول الأعضاء، تشمل الآن " المراقبين المعنيين، عند الاقتضاء " .
    La carta por la que se transmitió la recomendación incluía una invitación a presentar observaciones de cualquier tipo. UN 5 - وتتضمن الرسالة التي أُرسلت فيها التوصية على دعوة لتقديم أي تعليقات ذات صلة.
    A. invitación a presentar informes periódicos 26 6 UN ألف - دعوة لتقديم التقارير الدورية 26 6
    Además de esa invitación a presentar observaciones, se buscan activamente datos e información en los sitios web de esas ONG, en particular sobre las acciones legales que hayan iniciado, así como sus opiniones e informes sobre cuestiones diversas. UN وفضلاً عن هذه الدعوة لتقديم تعليقات، كان هناك سعي حثيث لاستقاء البيانات والمعلومات من المواقع الشبكية الخاصة بالمنظمات غير الحكومية المعنية، ومن هذه المعلومات ما قد يتعلق بالإجراءات القانونية التي اتخذتها تلك المنظمات غير الحكومية ومنها ما يتعلق أيضاً بآراء وتقارير عن قضايا شتى.
    Las supresiones, modificaciones o adiciones respecto del pliego de condiciones serán comunicadas a los proveedores o contratistas en la invitación a presentar la oferta definitiva. UN ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية.
    La entidad adjudicadora llamará a licitación haciendo pública una invitación a presentar ofertas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 32 de la presente Ley. UN تلتمس الجهة المشترية العطاءات بنشر دعوة إلى تقديم العطاءات وفقا لأحكام المادة 32
    39. En su 51º período de sesiones, el Comité aprobó listas de cuestiones previas a la presentación de informes con respecto a los Estados partes que habían aceptado la invitación a presentar su próximo informe en 2015 con arreglo a ese procedimiento: Alemania, Belarús e Irlanda. UN 39- واعتمدت اللجنة، في دورتها الحادية والخمسين، قوائم القضايا المحالة قبل تقديم التقرير الدوري فيما يخص الدول الأطراف التي وافقت على الدعوة التي وجهتها إليها اللجنة لتقديم تقريرها القادم، الذي يحل موعد تقديمه في 2015، وفقاً لهذا الإجراء، وهي ألمانيا وأيرلندا وبيلاروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus