"invitación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعوة من
        
    • الدعوة الموجهة من
        
    • الدعوة التي وجهتها
        
    • لدعوة
        
    • بدعوة من
        
    • على دعوة
        
    • وبدعوة من
        
    • الدعوة من
        
    • الدعوة التي وجهها
        
    • الدعوة المقدمة من
        
    • دعوات من
        
    • ÏÚæÉ ãä
        
    • الدعوة الموجهة إليها
        
    • للدعوة التي وجهتها
        
    • للدعوة الموجهة من
        
    En caso de celebrarse en cualquier otro lugar por invitación de un gobierno miembro, los gastos adicionales son sufragados por el país anfitrión. UN وإذا عقدت هذه الاجتماعات في مكان آخر بناء على دعوة من إحدى الحكومات اﻷعضاء، تحمﱠل البلد المضيف جميع التكاليف اﻹضافية.
    En caso de celebrarse en cualquier otro lugar por invitación de un gobierno miembro, los gastos adicionales son sufragados por el país anfitrión. UN وإذا عقدت هذه الاجتماعات في مكان آخر بناء على دعوة من إحدى الحكومات اﻷعضاء، تحمﱠل البلد المضيف جميع التكاليف اﻹضافية.
    Cabe observar también que, por invitación de la parte azerbaiyana, el transcurso del referéndum fue observado por la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN وتجدر اﻹشارة الى أنه، بناء على دعوة من الجانب اﻷذربيجاني، قام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بمراقبة سير الاستفتاء.
    A pesar de la invitación de la parte uzbeca, los países de la Unión Europea y los Estados Unidos de América se negaron a participar en la labor del Grupo Internacional de supervisión. UN وأعرضت بلدان الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية عن الدعوة الموجهة من سلطات أوزبكستان ورفضت الانضمام إلى فريق الرصد الدولي، مبدية بذلك عدم رغبتها في المشاركة في التعاون والحوار.
    La Santa Sede agradece la invitación de las Naciones Unidas a participar en la designación de los magistrados del Tribunal. UN ويقدر الكرسي الرسولي الدعوة التي وجهتها اﻷمم المتحدة إليه للمشاركة في تعيين قضاة في المحكمة.
    La gran mayoría de los países participantes en la Conferencia respondieron a la invitación de que prepararan amplios informes nacionales sobre las cuestiones de población. UN واستجابت الغالبية العظمى من البلدان المشاركة في المؤتمر لدعوة وجهت ﻹعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان.
    Las organizaciones no gubernamentales pueden hacer declaraciones orales por invitación de la presidencia y distribuir material por conducto de la secretaría. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية أن تدلي ببيانات شفوية بدعوة من الرئيس، وأن توزع مواد عن طريق الأمانة العامة.
    Visitó China por invitación de la Federación Panchina de Mujeres UN زارت الصين بناء على دعوة من اتحاد المرأة لعموم الصين
    Por invitación de las fuerzas fronterizas rusas, la MONUT participó en la inspección del lugar del incidente. UN وبناء على دعوة من قوات الحدود الروسية، شاركت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في تفتيش موقع الحادث.
    El Director del Centro asistió al simposio por invitación de la Asociación. UN وقد حضر مدير المركز تلك الندوة بناء على دعوة من الجمعية.
    Recibió una invitación de los Gobiernos de Argelia, Sri Lanka y los Estados Unidos de América. UN واستلم دعوة من حكومات الجزائر وسري لانكا والولايات المتحدة.
    El Director del Centro asistió al simposio por invitación de la Asociación. UN وقد حضر مدير المركز تلك الندوة بناء على دعوة من الجمعية.
    En 1996, el Relator Especial recibió una invitación de la Liga de los Estados Arabes para que visitara su sede en El Cairo. UN وخلال عام ٦٩٩١، تلقى المقرر الخاص دعوة من جامعة الدول العربية لزيارة مقرها في القاهرة.
    Por invitación de la OUA, Mauricio ha aceptado ser el anfitrión de ese oportuno acontecimiento. UN وبناء على دعوة من منظمة الوحدة اﻷفريقية، قبلت موريشيوس استضافة هذا الحدث الذي حَسُنَ توقيته.
    El Comité Mixto aceptó la invitación de las Naciones Unidas para que su 58º período de sesiones tenga lugar en Ginebra. UN وقبل المجلس الدعوة الموجهة من الأمم المتحدة لاستضافة دورة المجلس الثامنة والخمسين في جنيف.
    La misión a Libia prevista para 2013 fue postergada por razones de seguridad y se aceptará una invitación de la República Árabe Siria tan pronto como la situación de seguridad lo permita. UN وتم تأجيل البعثة المقررة إلى ليبيا في عام 2013 بسبب المخاوف الأمنية وسينظر في الدعوة الموجهة من الجمهورية العربية السورية في أقرب وقت يسمح الوضع الأمني بذلك.
    Permítaseme que reitere la invitación de Austria a todos los Estados interesados en la mencionada reunión de expertos. UN ودعوني أكرر الدعوة التي وجهتها النمسا إلى جميع الدول المهتمة بحضور اجتماع الخبراء المشار إليه أعلاه.
    EN RESPUESTA a la invitación de la República de Austria de acoger ese instituto en Viena; UN وإذ تستجيب لدعوة جمهورية النمسا إلى اتخاذ فيينا مقرا لهذا المعهد؛
    Al citado Parlamento le ha sido otorgada también la condición de observador en la Unión Interparlamentaria, por invitación de este organismo. UN وقد منح برلمان أمريكا اللاتينية مركز المراقب كذلك في الاتحاد البرلماني، وذلك بدعوة من الاتحاد.
    Por invitación de varias comisiones y miembros de la Asamblea Nacional, el Centro formuló comentarios y sugerencias de algunas enmiendas. UN وبناء على دعوة عدة لجان وأعضاء في الجمعية الوطنية، قدم المركز تعليقات ومقترحات إدخال تعديلات على القانون.
    Se previeron dos reuniones de expertos para contribuir a esta actividad, convocadas con cargo a recursos extrapresupuestarios a invitación de los Estados Unidos de América y de los Países Bajos. UN وكان من المتوخى عقد اجتماعين لفريق خبراء، للمساعدة في هذا الجهد، وذلك بتمويل من مصادر خارجة عن الميزانية وبدعوة من حكومتي هولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Así pues, es lógico y natural que Botswana acepte la invitación de las Naciones Unidas a que preste servicios en la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique. UN لذلك من المنطقي والطبيعي أن تقبل بوتسوانا الدعوة من اﻷمم المتحدة ﻷن تخدم في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Los dirigentes del SNM del noroeste habían respondido positivamente a la invitación de los jefes de las facciones políticas en la declaración de Nairobi. UN وقد رد زعماء الحركة الوطنية الصومالية للشمال الغربي باﻹيجاب على الدعوة التي وجهها زعماء الفصائل السياسية في اعلان نيروبي.
    Toda respuesta de la Parte a la invitación de la Secretaría de que proporcione una explicación de la desviación y la fecha en que la Secretaría transmitió la invitación; UN `2` أي رد من الطرف على الدعوة المقدمة من الأمانة لتقديم توضيح للانحراف، والتاريخ الذي بعثت فيه الأمانة بدعوتها؛
    Teniendo en cuenta que el Reino Unido autorizó que el seminario del Caribe se celebrara en un territorio no autónomo, a saber Anguila, así como el hecho de que en dicho seminario el representante del Reino Unido declaró que su país autorizaría esas visitas si se realizaran por invitación de las autoridades del Territorio, el Reino Unido no puede tener ninguna objeción a este respecto. UN ونظرا إلى أن المملكة المتحدة سمحت بعقد الحلقة الدراسية لمنطقة البحر الكاريبي في إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي، أي أنغيلا، وبما أن ممثل المملكة المتحدة أعلن في تلك الحلقة الدراسية أن بلده قد يوافق على هذه الزيارات في حال وجهت دعوات من سلطات الإقليم، فإن المملكة المتحدة لا تعترض على ذلك إطلاقا.
    1. Por invitación de la Presidenta, los Sres. Quateen, Rahil y Mohsin, la Sra. El Shelli y los Sres. Al Awad y Omar (Jamahiriya Arabe Libia) toman asiento a la mesa del Comité. UN 1- ÈäÇÁ Úáì ÏÚæÉ ãä ÇáÑÆíÓÉ ÇÊÎÐ ßá ãä ÇáÓíÏ ÞØíä¡ æÇáÓíÏ ÑÍíá¡ æÇáÓíÏ ãÍÓä¡ æÇáÓíÏÉ ÓÍíáí¡ æÇáÓíÏ ÇáÚæÖ¡ æÇáÓíÏ ÚãÑ (ÇáÌãÇåíÑíÉ ÇáÚÑÈíÉ ÇááíÈíÉ) ãßÇäåã Íæá ãÇÆÏÉ ÇáÇÌÊãÇÚ.
    Unos 53 gobiernos respondieron a la invitación de enviar informes sobre la aplicación a nivel nacional, de conformidad con lo previsto en la Conferencia Mundial en Viena. UN وقد استجابت نحو 53 حكومة إلى الدعوة الموجهة إليها بإرسال تقارير عن تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل على الصعيد الوطني، على النحو الذي توخاه المؤتمر العالمي في فيينا.
    Creo que está usted perfectamente autorizado para interpretar, sobre la base de su experiencia, cómo entiende la invitación de Australia y del Japón. UN وأعتقد أن بإمكانكم، استناداً إلى خبرتكم أن توضحوا لنا ما هو تصوركم للدعوة التي وجهتها أستراليا واليابان.
    Si bien desde cualquier punto de vista somos un país pequeño, sin embargo, nos complace haber podido responder a la invitación de la comunidad internacional a deliberar sobre los temas clave de población, crecimiento económico y desarrollo sostenible. UN ومع أننا بلد صغير بكل المقاييس، فقد سرنا كثيرا أن نكون قادرين على الاستجابة للدعوة الموجهة من المجتمع الدولي للتداول حول القضايا اﻷساسية المتعلقة بالسكان والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus