invitamos a la comunidad internacional a que apoye esta iniciativa. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى تأييد هذه المبادرة. |
Ahora invitamos a la comunidad internacional a observar atenta la empresa que hemos iniciado y a apoyar nuestra iniciativa. | UN | وندعو المجتمع الدولي اﻵن إلــى أن يتابــع عــن كثــب هذا المسعى وأن يؤيد مبادرتنا. |
invitamos a la comunidad internacional a que participe al nivel más alto posible y pedimos su pleno apoyo para la aplicación de las conclusiones de la reunión internacional de Mauricio. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى المشاركة فيه على أعلى المستويات، ونطلب دعمه الكامل لتنفيذ نتائج الاجتماع الدولي لموريشيوس. |
invitamos a la comunidad internacional a que venga y participe en nuestro programa económico. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي الى الانضمام إلينا والاضطلاع بدور في برنامجنا الاقتصادي. |
A este respecto, invitamos a la comunidad internacional a aunar sus esfuerzos para cumplir el programa y los proyectos encaminados a salvar el Mar de Aral. | UN | وفي هذا الصدد، نهيب بالمجتمع الدولي أن يوحد الجهود المبذولة لتنفيذ البرامج والمشاريع المتعلقة ببحر آرال. |
invitamos a la comunidad internacional a asumir la responsabilidad que le corresponde en este proceso evitando la permisividad en el consumo de drogas ilícitas. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى تحمل نصيبه من المسؤولية في هذه العملية عن طريق تثبيط التساهل إزاء استهلاك المخدرات غير المشروعة. |
invitamos a la comunidad internacional a que examine esa propuesta en las Naciones Unidas. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى النظر في ذلك الاقتراح في الأمم المتحدة. |
invitamos a la comunidad internacional a que se sume a Dinamarca para financiar esa iniciativa. | UN | وندعو المجتمع الدولي للانضمام إلى الدانمرك في تمويل هذا البرنامج. |
invitamos a la comunidad internacional a observar y supervisar esas elecciones. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى مراقبة هذه الانتخابات ورصدها. |
invitamos a la comunidad internacional a que apoye la admisión de este Estado como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى تأييد انضمام هذه الدولة إلى عضوية الأمم المتحدة. |
Prestaremos apoyo a su aplicación e invitamos a la comunidad internacional a que propicie estas medidas de reconciliación, en particular mediante la puesta en práctica de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وندعم تطبيق هذا الاتفاق وندعو المجتمع الدولي إلى تيسير مهمة المصالحة هذه لا سيما من خلال تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Por último, esperamos que la aplicación de los Acuerdos de Antananarivo posibiliten que las Comoras avancen rápidamente por el camino de la paz, la democracia y el desarrollo, e invitamos a la comunidad internacional a que preste apoyo a ese proceso. | UN | وأخيرا، نأمل في أن تتمكن جزر القمر بتنفيذها اتفاقات تانناريف من التقدم بسرعة على طريق السلم والديمقراطية والتنمية، وندعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه العملية. |
invitamos a la comunidad internacional a responder a esta iniciativa financiando programas o proyectos, del modo más apropiado, que reflejen los principios y compromisos de la NEPAD. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة لهذه المبادرة بتمويل البرامج أو المشروعات، على أنسب نحو يعكس مبادئ والتزامات الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |
invitamos a la comunidad internacional a responder a esta iniciativa financiando programas o proyectos, del modo más apropiado, que reflejen los principios y compromisos de la NEPAD. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة لهذه المبادرة بتمويل البرامج أو المشروعات، على أنسب نحو يعكس مبادئ والتزامات الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |
invitamos a la comunidad internacional a que colabore en la evaluación y la utilización de otras fuentes innovadoras incluidas en la lista de opciones que hemos determinado u otras fuentes nuevas. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى العمل معا لتقييم المصادر الابتكارية الأخرى الواردة في القائمة التي حددناها أو المصادر المستجدة الأخرى وتنفيذها عمليا. |
Precisamente porque la confianza, la transparencia y la reciprocidad constituyen la base misma de la seguridad colectiva y del desarme, invitamos a la comunidad internacional a dedicarse a la puesta en práctica de los objetivos formulados por el Presidente de la República. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى العمل على تحقيق الأهداف التي حددها الرئيس لأن الثقة والشفافية والمعاملة بالمثل تشكل أساس الأمن الجماعي ونزع السلاح. |
También reconocemos con agradecimiento de la labor de la Comisión del Mar Caribe al proponer la designación del Mar Caribe como zona especial en el contexto del desarrollo sostenible, e invitamos a la comunidad internacional a mantener su apoyo a la Comisión. | UN | كما أننا ننوِّه مع التقدير بأعمال اللجنة المعنية بالبحر الكاريبي في الدفع قُدُماً بتصنيف البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه للَّجنة. |
La construcción del monumento permanente exigirá recursos e invitamos a la comunidad internacional a que se sume a este empeño y haga donaciones generosas para que podamos preservar nuestra memoria. | UN | إن إقامة النصب التذكاري الدائم سوف تتطلب موارد ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى هذا المسعى وإلى التبرع بسخاء كي نتمكن من الحفاظ على ذاكرتنا. |
invitamos a la comunidad internacional y a otros órganos interesados a que apoyen la causa de la paz y la seguridad en África por intermedio de los instrumentos regionales y subregionales de la OUA en la esfera de la prevención, la gestión y la solución de conflictos. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي والهيئات المهتمة اﻷخرى إلى دعم قضية السلم واﻷمن في أفريقيا في إطار صكوك منظمة الوحدة اﻷفريقية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المتعلقة بمنع المنازعات وإدارتها وحلها. |
invitamos a la comunidad internacional a que, en colaboración con las organizaciones internacionales y otras organizaciones regionales, labore con miras a solucionar el problema de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى القيام، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية الأخرى، بالعمل معا من أجل حسم مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |