"invitamos a todos los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وندعو جميع الدول
        
    • ونحن ندعو جميع الدول
        
    • نشجع جميع الدول
        
    • وندعو كل الدول
        
    • وإننا ندعو جميع الدول
        
    • فإننا ندعو جميع الدول
        
    • وندعو كافة الدول
        
    • ودعوة جميع الدول
        
    No hace mucho tiempo consolidamos esos principios e invitamos a todos los Estados a que celebrasen un debate sobre ellos. UN وعملنا ليس قبل وقت بعيد على تعزيز هذه المبادئ، وندعو جميع الدول إلى المشاركة في الحوار بشأنها.
    invitamos a todos los Estados interesados, a los directores de la Secretaría y a las organizaciones internacionales a que participen en la preparación de la conferencia y en el acontecimiento mismo. UN وندعو جميع الدول المهتمة، وقيادة الأمانة العامة والمنظمات الدولية، إلى المشاركة في التحضيرات للمؤتمر وفي الحدث نفسه.
    invitamos a todos los Estados que deseen hacerlo a que se conviertan en patrocinadores. UN وندعو جميع الدول الراغبة في تقديم مشروع القرار أن تفعل ذلك.
    invitamos a todos los Estados miembros a adoptar este proyecto de resolución por consenso, como una respuesta solidaria a los pueblos y Gobiernos centroamericanos. UN ونحن ندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى اعتماده بتوافق اﻵراء كاستجابة موحدة لشعوب وحكومات أمريكا الوسطى.
    invitamos a todos los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que tengan interés en el evento a participar en su preparación y la celebración. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى المشاركة في التحضير لهذا الحدث وتظيمه.
    Por lo tanto, invitamos a todos los Estados a promover programas para inculcar los valores de paz, desarme y no proliferación nuclear en sus respectivos círculos educativos y académicos y hacemos un llamado al OIEA y a países donantes para que ayuden en la promoción y puesta en práctica de dichos programas. UN ولذلك نشجع جميع الدول على النهوض ببرامج ترسخ قيم السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار في أوساطها التعليمية والأكاديمية. ونناشد الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول المانحة أن تساعد في النهوض بتلك البرامج وتنفيذها؛
    invitamos a todos los Estados que todavía no la han firmado o ratificado a que lo hagan tan pronto como sea posible. UN وندعو كل الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أو تصادق عليها، إلى أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    invitamos a todos los Estados Miembros a intercambiar opiniones sobre esta propuesta, que podría ser un punto de partida adecuado para la elaboración de un mecanismo apropiado. UN وإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تبادل اﻵراء في هذا الاقتراح، الذي يمكن أن يكون نقطة انطلاق جيدة ﻹنشاء آلية مناسبة.
    Los países que no pertenecen al Consejo de Europa pueden suscribir el Convenio, e invitamos a todos los Estados a que lo hagan. UN وهذه الاتفاقية مفتوحة الباب لتوقيع البلدان غير الأعضاء في المجلس الأوروبي عليها، وندعو جميع الدول إلى الانضمام إليها.
    invitamos a todos los Estados a que se comprometan a contribuir a ese Fondo sin demoras. UN وندعو جميع الدول إلى أن تلتزم بالمساهمة في هذا الصندوق دون تأخير.
    invitamos a todos los Estados Miembros a que se sumen a nosotros en esa labor. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في ذلك العمل.
    invitamos a todos los Estados que aún no sean partes en el Tratado a que revisen y reconsideren su posición, especialmente en vista de la actual adhesión casi universal al Tratado. UN وندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في هذه المعاهدة أن تراجع مواقفها، وتعيد النظر فيها، لا سيما نظرا لاقتراب التقيد بها من أن يكون عالميا.
    invitamos a todos los Estados a que pasen a ser partes del Estatuto de Roma del 17 de julio de 1998 a fin de acelerar su entrada en vigor. UN وندعو جميع الدول لكي تصبح أطرافا في قانون روما اﻷساسي المؤرخ ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٨ بهدف التعجيل بدخوله حيز النفاذ.
    Apoyamos los resultados de la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares e invitamos a todos los Estados a ratificar este importante instrumento. UN ونؤيد نتائج المؤتمر المعني بوضع تدابير لتسهيل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، وندعو جميع الدول إلى التوقيع على هذا الصك الحيوي الأهمية.
    Deseo mencionar a este respecto la concertación en años recientes de tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, lo que incluye el Tratado de Pelindaba para la región de África. invitamos a todos los Estados de nuestro continente a unirse a ese Tratado. UN وأود أن أذكر في هذا السياق معاهدات إبرام معاهدات في السنوات الأخيرة لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، منها معاهدة بيليندابا لمنطقة أفريقيا، وندعو جميع الدول في قارتنا إلى الانضمام إليها.
    invitamos a todos los Estados interesados a participar de manera constructiva en ese proceso. UN ونحن ندعو جميع الدول المهتمة بالموضوع إلى المشاركة بشكل بناء في تلك العملية.
    invitamos a todos los Estados y las organizaciones interesadas a que continúen cooperando estrechamente. UN ونحن ندعو جميع الدول والمنظمات المعنية إلى مواصلة تعاونها الوثيق.
    invitamos a todos los Estados miembros del OIEA a participar en esta labor. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الانضمام إلينا في هذا العمل.
    Por lo tanto, invitamos a todos los Estados a promover programas para inculcar los valores de paz, desarme y no proliferación nuclear en sus respectivos círculos educativos y académicos y hacemos un llamado al OIEA y a países donantes para que ayuden en la promoción y puesta en práctica de dichos programas. UN ولذلك نشجع جميع الدول على النهوض ببرامج ترسخ قيم السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار في أوساطها التعليمية والأكاديمية. ونناشد الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول المانحة أن تساعد في النهوض بتلك البرامج وتنفيذها؛
    Por lo tanto, invitamos a todos los Estados a promover programas para inculcar los valores de paz, desarme y no proliferación nuclear en sus respectivos círculos educativos y académicos y hacemos un llamado al OIEA y a países donantes para que ayuden en la promoción y puesta en práctica de dichos programas. UN ولذلك نشجع جميع الدول على النهوض ببرامج ترسخ قيم السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار في أوساطها التعليمية والأكاديمية. ونناشد الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول المانحة أن تساعد في النهوض بتلك البرامج وتنفيذها؛
    invitamos a todos los Estados Miembros a participar en este debate sobre el tema en cuanto tiene que ver con las funciones del Consejo de Seguridad. UN وندعو كل الدول الأعضاء إلى المشاركة في هذه المناقشة بشأن هذا الموضوع.
    invitamos a todos los Estados a sumarse a la trascendental primera reunión de la Autoridad en Kingston del 16 al 18 de noviembre. UN وإننا ندعو جميع الدول إلى المشاركة في الجلسة اﻷولى التاريخية للسلطة في كينغستون مــن ١٦ إلى ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Por lo tanto, invitamos a todos los Estados a hacerse representar en la conferencia de Mérida, México, donde la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción se abrirá a la firma. UN لذلك فإننا ندعو جميع الدول إلى المساهمة في المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع الذي سيجري في ميريدا، المكسيك.
    Nos complace que la Asamblea General haya acogido favorablemente esta iniciativa en su resolución 55/210, e invitamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a todas las instituciones internacionales a que contribuyan para que este proyecto tan fundamental se transforme en realidad en el curso de este quincuagésimo sexto período de sesiones, a fin de consolidar aún más la paz y la solidaridad en el mundo. UN ويسرنا أن الجمعية العامة حيَّت هذه المبادرة تحية استحسان بقرارها 55/210، وندعو كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية للإسهام في تجسيد هذا المشروع بمناسبة انعقاد هذه الدورة السادسة والخمسين حتى يتسنى تعزيز التضامن والسلام في العالم.
    e) Eliminar la corrupción a todos los niveles, y en este sentido, acogemos con beneplácito la adopción de la Convención de las Naciones Unidas contra la corrupción e invitamos a todos los Estados miembros a que la firmen y ratifiquen lo antes posible a fin de que entre rápidamente en vigor. UN (هـ) القضاء على الفساد على جميع المستويات، وفي هذا الصدد، الترحيب باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ودعوة جميع الدول الأعضاء إلى التوقيع والتصديق عليها في أقرب وقت مستطاع لكفالة دخول الاتفاقية حيز النفاذ على وجه السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus