"invitar a las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعوة المنظمات
        
    • يدعو المنظمات
        
    • دعوة منظمات
        
    • تدعو المنظمات
        
    • بدعوة المنظمات
        
    • يدعو مؤسسات
        
    • يدعو منظمات
        
    • الدعوة إلى المنظمات
        
    • دعوة مؤسسات
        
    Además, se decidió invitar a las organizaciones no gubernamentales que han establecido una relación de colaboración con el UNICEF a que participaran. UN بالإضافة إلى ذلك، تقرر دعوة المنظمات غير الحكومية التي توجد لديها علاقة تعاون مع اليونيسيف للمشاركة.
    Se podría invitar a las organizaciones regionales que se ocupan de las cuestiones relativas a los derechos humanos a movilizar a la opinión pública de sus respectivas regiones contra los males del racismo y los prejuicios raciales que sufren los grupos raciales y étnicos desfavorecidos. UN وينبغي دعوة المنظمات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان الى تعبئة الرأي العام في مناطقها ضد شرور العنصرية والتحيز العنصري التي تستهدف الجماعات العنصرية واﻹثنية المحرومة.
    El Comité también podría considerar la posibilidad de invitar a las organizaciones no gubernamentales a participar en su grupo de trabajo previo al período de sesiones para intercambiar opiniones. UN ويمكن للجنة أيضا أن تنظر فيما إذا كان من الممكن دعوة المنظمات غير الحكومية للاشتراك في فريقها العامل قبل الدورات وتبادل اﻵراء مرة أخرى.
    Variante 2: El Secretario General, en consulta con la Mesa del Consejo, o con el Consejo o su Comité encargado de las Organizaciones No Gubernamentales, y con la aprobación de éstos, podrá invitar a las organizaciones de la Lista a presentar exposiciones por escrito. UN لم يبت فيه البديل رقم ٢: يجوز لﻷمين العام، بالتشاور مع رئيس المجلس أو المجلس أو لجنته المعنية بالمنظمات غير الحكومية، أن يدعو المنظمات المدرجة في القائمة الى تقديم بيانات مكتوبة.
    Se podrá invitar a las organizaciones de la sociedad civil a sumarse a ese esfuerzo, con el acuerdo de las tres partes. UN ويمكن دعوة منظمات المجتمع المدني للمشاركة في ذلك الجهد بموافقة الأطراف الثلاثة جميعها.
    La Comisión podría además invitar a las organizaciones pertinentes a que intensifiquen su cooperación con la Oficina en las cuestiones de lucha contra el terrorismo. UN ولعل اللجنة تود إضافة إلى ذلك أن تدعو المنظمات ذات الصلة إلى زيادة تعاونها مع المكتب في المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    El Comité también convino en invitar a las organizaciones no gubernamentales a que asistieran a la segunda reunión de sus grupos de trabajo y pidió a la Secretaría que comunicara a las organizaciones no gubernamentales lo más ampliamente posible esta oportunidad. UN ووافقت اللجنة أيضا على دعوة المنظمات غير الحكومية لحضور الجلسة الثانية ﻷفرقة العمل التابعة لها وتطلب إلى اﻷمانة أن تبلغ المنظمات غير الحكومية على أوسع نطاق ممكن بهذه المناسبة.
    Asimismo, la Comisión decidió invitar a las organizaciones a presentar información adicional al Presidente de la Comisión acerca de la situación en Indonesia. UN ١٩١ - وقررت اللجنة أيضا دعوة المنظمات إلى تقديم معلومات إضافية إلى رئيس اللجنة عن الحالة في إندونيسيا.
    El OSACT tal vez desee invitar a las organizaciones pertinentes a finalizar el informe detallado para que se examine en el noveno período de sesiones del OSACT y en el cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وربما تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية دعوة المنظمات المختصة إلى استكمال التقرير الشامل للنظر فيه في دورتها التاسعة وفي الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف.
    invitar a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones indígenas y de las minorías a participar en el nuevo grupo de trabajo sobre las poblaciones indígenas; UN دعوة المنظمات غير الحكومية العاملة في المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية والأقليات إلى المشاركة في الفريق العامل الجديد المعني بالسكان الأصليين؛
    Se podía invitar a las organizaciones internacionales y nacionales interesadas en la lucha contra el fraude comercial a que distribuyeran ese material entre sus miembros, con lo cual se podrían poner a prueba las listas y mejorarlas. UN ويمكن دعوة المنظمات الوطنية والدولية المهتمة بمكافحة الاحتيال التجاري إلى تعميم تلك المواد على أعضائها، الأمر الذي يمكن أن يساعد على اختبار فائدة تلك القوائم وتحسينها.
    :: invitar a las organizaciones nacionales y regionales a intercambiar experiencias sobre culturas de paz y empoderar a los grupos locales para que promuevan la paz. UN :: دعوة المنظمات الوطنية والإقليمية إلى تبادل الخبرات فيما بينها بشأن ثقاقات السلام وتمكين الجماعات المحلية من تعزيز السلام.
    b. invitar a las organizaciones pertinentes a que informen al OSACT de su trabajo en relación con esta actividad, incluida la identificación de oportunidades de formación. UN ب- دعوة المنظمات المختصة إلى إحاطة الهيئة الفرعية علماً بعملها المتعلق بهذا النشاط، بما في ذلك تعيين فرص التدريب.
    Asimismo, se consideró que se podía invitar a las organizaciones nacionales e internacionales interesadas en la lucha contra el fraude comercial a que distribuyeran esos materiales entre sus miembros, lo cual contribuiría a poner a prueba las listas y mejorarlas. UN كما رئي أنه يمكن دعوة المنظمات الوطنية والدولية المهتمة بمكافحة الاحتيال التجاري إلى تعميم تلك المواد على أعضائها، مما يساعد على اختبار تلك القوائم وتحسينها.
    :: invitar a las organizaciones internacionales de derechos humanos y las organizaciones intergubernamentales que se ocupan de los derechos humanos a que vigilen el respeto de los derechos humanos sobre el terreno en las zonas afectadas por el conflicto, de conformidad con marcos convenidos. UN :: دعوة المنظمات الدولية لحقوق الإنسان والمنظمات الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان إلى رصد تلك الحقوق على أرض الواقع في المناطق المتضررة من النزاع، وذلك في سياق أطر متفق عليها.
    Una vez que adopte una decisión con respecto al ámbito de su examen, el Consejo podrá invitar a las organizaciones no gubernamentales a que hagan aportaciones. UN ويمكن للمجلس، بمجرد أن يقرر نطاق استعراضه، أن يدعو المنظمات غير الحكومية إلى تقديم مقترحات بشأن أفضل الوسائل التي يمكن أن تسهم بها في الاستعراض.
    Con el fin de señalar sus requisitos para la aplicación de la convención respectiva, cada conferencia de las partes/reunión de las partes debe incluir cuando proceda en su resolución o decisión una lista completa de los servicios de apoyo requeridos e invitar a las organizaciones a proporcionarlos de manera periódica en la medida mutuamente acordada. UN ولكي يقوم كل مؤتمر للأطراف عامل بوصفه اجتماعاً للأطراف بالإفادة عن متطلباته لتنفيذ الاتفاقية المعنية، فينبغي له، عند الاقتضاء، أن يحدد في قرار أو مقرر صادر عنه قائمة كاملة بما يحتاج إليه من خدمات الدعم وأن يدعو المنظمات إلى تقديمها على أساس منتظم إلى المدى المتفق عليه.
    34. El Consejo puede invitar a las organizaciones no gubernamentales de las categorías I y II y a las organizaciones que figuran en la Lista a participar en las conferencias convocadas por el Consejo en virtud del párrafo 4 del Artículo 62 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٣٤ - يجوز للمجلس أن يدعو المنظمات غير الحكومية من الفئتين اﻷولى والثانية المدرجة في السجل الى الاشتراك في المؤتمرات التي يدعو المجلس الى عقدها بموجب الفقرة ٤ من المادة ٦٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    43. En la misma reunión, la Mesa del CRIC decidió asimismo invitar a las organizaciones de la sociedad civil acreditadas a que presentaran informes al CRIC 9 sobre las prácticas óptimas, utilizando las mismas directrices y plantilla que se estuvieran preparando para las demás entidades informantes. UN 43- وفي الاجتماع نفسه، قرر مكتب اللجنة دعوة منظمات المجتمع المدني المعتمدة إلى تقديم تقارير عن أفضل الممارسات إلى الدورة التاسعة للجنة، باستخدام نفس الصيغة النموذجية والمبادئ التوجيهية التي وُضعت للكيانات المبلّغة الأخرى.
    20. El OSACT tal vez desee también invitar a las organizaciones no gubernamentales a: UN 20- وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تدعو المنظمات غير الحكومية إلى القيام بما يلي:
    A este respecto, el Representante Especial toma nota con aprobación de la reciente petición del Gobierno de invitar a las organizaciones no gubernamentales a formular opiniones sobre los proyectos que afectan a los derechos humanos. UN وفي هذا السياق لاحظ الممثل الخاص، باستحسان، القرار اﻷخير الذي اتخذته الحكومة والقاضي بدعوة المنظمات غير الحكومية الى إبداء رأيها بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En ese sentido, podría invitar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que coordinen sus actividades de apoyo a los preparativos de dichos exámenes quinquenales. UN ويجوز أن يدعو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى تنسيق جهودها الرامية إلى دعم اﻷعمال التحضيرية للاستعراضين آنفي الذكر.
    Decidió también invitar a las organizaciones indígenas y al grupo oficioso de los pueblos indígenas a presentar en su 21º período de sesiones un documento de trabajo sobre otras medidas prácticas adecuadas que pudieran ser emprendidas por el Grupo de Trabajo al respecto. UN وقرر الفريق العامل أيضا أن يدعو منظمات ومجموعات الشعوب الأصلية إلى أن تقدم في دورته الحادية والعشرين ورقة عمل بشأن الإجراءات العملية المناسبة التي يمكنه اتخاذها في هذا الشأن.
    Asimismo, la Asamblea tal vez desee invitar a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que consideren el Programa de investigaciones como marco para sus actividades de investigación relacionadas con el envejecimiento y la aplicación del Plan de Madrid. UN وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في توجيه الدعوة إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية كي تنظر في جدول أعمال البحوث باعتباره إطارا لأنشطتها البحثية المتصلة بالشيخوخة وبتنفيذ خطة عمل مدريد.
    :: invitar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que incorporen la dimensión de la salud en su política y sus programas. UN :: دعوة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لإدماج البعد الصحي في سياساتها وبرامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus