"invitar a las partes a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعوة الأطراف إلى
        
    • أن يدعو الأطراف إلى
        
    • تدعو الأطراف إلى
        
    • دعوة الطرفين إلى
        
    • أن يدعو اﻷطراف الى
        
    • يدعو الأطراف إلى أن
        
    • ويدعو الأطراف إلى
        
    * invitar a las Partes a presentar aportaciones. UN :: دعوة الأطراف إلى تقديم معلومات وآراء في هذا الشأن.
    El tribunal arbitral podrá, en todo momento, tras invitar a las Partes a expresar su parecer, prorrogar o abreviar cualquier plazo establecido en el presente Reglamento o concertado por las partes. UN ويجوز لهيئة التحكيم في أيِّ وقت، بعد دعوة الأطراف إلى إبداء آرائهم، أن تُمدِّد أو تُقصِّر أيَّ مدة زمنية تَنُصُّ عليها القواعدُ أو يتَّفقُ عليها الأطرافُ.
    El tribunal arbitral podrá, en todo momento, tras invitar a las Partes a expresar su parecer, prorrogar o abreviar cualquier plazo establecido en el presente Reglamento o concertado por las partes. UN ويجوز لهيئة التحكيم في أي وقت، بعد دعوة الأطراف إلى إبداء آرائهم، أن تُمدِّد أو تُقصِّر أي مدة زمنية تنص عليها القواعد أو يتفق عليها الأطراف.
    La CP tal vez desee invitar a las Partes a proporcionar a la secretaría información sobre las fechas en que tienen previsto ratificar el Protocolo de Kyoto. UN وقد يود المؤتمر أيضاً أن يدعو الأطراف إلى تزويد الأمانة بأية معلومات تتعلق بالتوقيت المتوقع لتصديقها على بروتوكول كيوتو.
    La CP tal vez desee invitar a las Partes a proporcionar a la secretaría información sobre las fechas en que tienen previsto ratificar el Protocolo de Kyoto. UN وقد يود المؤتمر أيضاً أن يدعو الأطراف إلى تزويد الأمانة بأية معلومات تتعلق بالتوقيت المتوقع لتصديقها على بروتوكول كيوتو.
    De conformidad con el artículo 36 de las Normas, los grupos de Comisionados pueden invitar a las Partes a que presenten sus opiniones en un procedimiento verbal. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد يجوز لأفرقة المفوضين أن تدعو الأطراف إلى عرض وجهات نظرها في مداولات شفوية.
    A la luz de los documentos presentados, la Corte no consideró necesario invitar a las Partes a que presentaran más explicaciones orales o por escrito. UN وفي ضوء الملف المقدم بهذا الشأن، لا ترى المحكمة أنه من اللازم دعوة الطرفين إلى تقديم المزيد من اﻹيضاحات الكتابية أو الشفوية.
    En cuanto al principio de ex officio reformatio in peius, el Estado Parte sostiene que, conforme a este principio, un tribunal de apelación no puede agravar un veredicto anterior sin invitar a las Partes a presentar sus observaciones. UN وتشير الدولة الطرف فيما يتعلق بمبدأ عدم إصدار عقوبة أشد من العقوبة محل الطعن بصورة تلقائية، إلا أن هذا المبدأ ينص على عدم جواز تشديد محكمة الاستئناف لحكم سابق دون دعوة الأطراف إلى تقديم ملاحظاتها.
    invitar a las Partes a que tomen nota de que se ha diseñado un formulario de notificación de exportaciones para la aplicación del artículo 12 y en la próxima reunión de la Conferencia de las Partes informen sobre su experiencia con el uso del formulario; UN ' 2` دعوة الأطراف إلى الإحاطة علماً بوضع استمارة الإبلاغ بالصادرات من أجل تنفيذ المادة 12، وإلى تزويد الاجتماع القادم لمؤتمر الأطراف بتقرير عن التجربة التي اكتسبتها من استخدام هذه الاستمارة؛
    2. El tribunal arbitral, en cuanto esté en condiciones de hacerlo tras su constitución y después de invitar a las Partes a expresar sus opiniones, fijará el calendario provisional del arbitraje. UN 2- تضع هيئة التحكيم الجدول الزمني المؤقت للتحكيم في أقرب وقت ممكن عمليا بعد تشكيلها وبعد دعوة الأطراف إلى إبداء آرائهم.
    Los miembros del Comité convinieron en que, al emprender la publicación de la clasificación, sería útil invitar a las Partes a formular observaciones al respecto. UN 20 - وقد اتفق أعضاء اللجنة، عند قيامهم بنشر التصنيف، على أنه سيكون من المفيد دعوة الأطراف إلى التعليق عليه.
    invitar a las Partes a que informen los datos disponibles, las políticas e iniciativas relacionadas con la promoción de la transición de las sustancias que agotan el ozono, que reduzcan al mínimo los efectos en el medio ambiente UN دعوة الأطراف إلى تقديم معلومات عن البيانات والسياسات والمبادرات المتوافرة المتعلقة بتعزيز الانتقال من المواد المستنفدة للأوزون والتي تقلل إلى الحد الأدنى من الآثار البيئية
    Quizá desee también invitar a las Partes a proponer expertos para la lista a más tardar el 30 de noviembre de 2001 utilizando el formulario que figura en el documento FCCC/SBI/2001/INF.6. UN وقد ترغب كذلك الهيئة الفرعية للتنفيذ في دعوة الأطراف إلى تسمية خبراء لإدراجهم في القائمة في أجل لا يتجاوز 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 باستخدام الاستمارة الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2001/INF.6.
    invitar a las Partes a que promuevan el establecimiento de mecanismos flexibles de consulta a nivel de los países para promover acuerdos de asociación entre las partes y seguimientos efectivos de estos acuerdos paralelamente a los planes nacionales de acción. UN 13 - دعوة الأطراف إلى إقامة آليات تشاور مرنة على الصعيد القطري تعزيزا لاتفاقات الشراكة بين الأطراف، مع المتابعة الفعلية لتلك الاتفاقات لتكون مواكبة لبرامج العمل الوطنية.
    invitar a las Partes a que presenten a la Secretaría, a más tardar el 16 de abril de 2007, sugerencias sobre los temas que se examinarán en el marco del programa que figura en el anexo; UN 4 - أن يدعو الأطراف إلى أن تقدم للأمانة قبل 16 نيسان/أبريل 2007 أية اقتراحات قد تكون لديها عن المواضيع التي سيتم مناقشتها في إطار جدول الأعمال الوارد في المرفق؛
    b) invitar a las Partes a que suministren información sobre en qué basar una evaluación del costo de la aplicación del Convenio en los países en desarrollo; UN (ب) أن يدعو الأطراف إلى تقديم معلومات يستند إليها تقييم لتكلفة تنفيذ الاتفاقية في البلدان النامية؛
    invitar a las Partes a que notifiquen a la Secretaría del Protocolo de Montreal todas las contribuciones efectuadas al Fondo Fiduciario para la Aplicación del Protocolo de Montreal en el momento en que se efectúen esos pagos; UN 9 - أن يدعو الأطراف إلى إخطار أمانة بروتوكول مونتريال بجميع المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال عند إتمام السداد؛
    La CP/RP, en su decisión 6/CMP.2, decidió invitar a las Partes a presentar anualmente información sobre las actividades que hubieran realizado de conformidad con la decisión 29/CMP.1. UN وقرر مؤتمر الأطراف العامل/اجتماع الأطراف، بموجب مقرره 6/م أإ-2، أن يدعو الأطراف إلى أن تقدم، على أساس سنوي، معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها عملاً بالمقرر 29/م أإ-1.
    4. invitar a las Partes a que presenten a la Secretaría, a más tardar el 16 de abril de 2007, sugerencias sobre los temas que se examinarán en el marco del programa que figura en el anexo; UN 4 - أن يدعو الأطراف إلى أن تقدم للأمانة قبل 16 نيسان/أبريل 2007 أية اقتراحات قد تكون لديها عن المواضيع التي سيتم مناقشتها في إطار جدول الأعمال الوارد في المرفق؛
    8. El OSE tal vez desee tomar nota de las conclusiones del análisis y las cuestiones clave identificadas en este documento e invitar a las Partes a continuar informando en sus comunicaciones nacionales y en otros informes, cuando corresponda, sobre la actividades relacionadas con el artículo 6 de la Convención. UN 8- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علما باستنتاجات التحليل والمسائل الرئيسية المشار إليها في هذه الوثيقة وأن تدعو الأطراف إلى مواصلة الإبلاغ عن الأنشطة ذات الصلة بالمادة 6 من الاتفاقية في بلاغاتها الوطنية، وفي غير ذلك من التقارير، حسبما يكون مناسباً.
    El Órgano Subsidiario de Ejecución tal vez desee tomar nota de las conclusiones del análisis y de las cuestiones clave expuestas en este documento e invitar a las Partes a que tomen en consideración y sigan estudiando el enfoque propuesto en el marco del examen del programa de trabajo de Nueva Delhi. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بنتائج التحليل والمسائل الرئيسية المحددة في هذه الوثيقة وأن تدعو الأطراف إلى النظر في النهج المقترح في إطار استعراض برنامج عمل نيودلهي وإلى مواصلة استعراض هذا النهج.
    El Consejo de Seguridad no podía invitar a las Partes a negociar sobre una autonomía del Sáhara Occidental bajo soberanía de Marruecos, ya que ello implicaría el reconocimiento de la soberanía de Marruecos sobre el Sáhara Occidental, cosa que estaba fuera de cualquier consideración, dado que ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas había reconocido dicha soberanía. UN ولن يكون بوسع مجلس الأمن دعوة الطرفين إلى التفاوض حول استقلال ذاتي للصحراء الغربية في إطار سيادة مغربية، لأن الصياغة على هذا النحو ستعني ضمنا الاعتراف بسيادة مغربية على الصحراء الغربية، وهو أمر مستبعد لعدم اعتراف أي من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتلك السيادة.
    El 5 de agosto de 1993, el Presidente de la Corte envió un mensaje a ambas Partes con referencia al párrafo 4 del Artículo 74 del Reglamento de la Corte, que le facultaba, mientras se reunía la Corte, a " invitar a las Partes a actuar de manera que cualquier providencia de la Corte relativa a una solicitud de indicación de medidas provisionales surta los efectos deseados " , y declaró: UN ١١٠ - وفي ٥ آب/أغسطس، وجه رئيس المحكمة رسالة الى الطرفين، أشار فيها الى الفقرة ٤ من المادة ٧٤ من لائحة المحكمة، التي تخوله، ريثما تنعقد المحكمة، " أن يدعو اﻷطراف الى التصرف على نحو يمكن معه ﻷي أمر قد تصدره المحكمة بصدد طلب التدابير المؤقتة أن يحقق اﻷثر المنشود منه " .
    Establecer un grupo de coordinación mundial, para el cual se ha propuesto un mandato en el plan de aplicación a que se hace referencia en el apartado c) supra, e invitar a las Partes a designar miembros para integrar ese grupo; UN (د) ينشأ فريق تنسيق عالمي، ترد ولايته واختصاصاته المقترحة في خطة التنفيذ المشار إليها في الفقرة (ج) أعلاه، ويدعو الأطراف إلى ترشيح أعضاء لهذا الفريق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus