"invitar a los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعوة الدول الأعضاء
        
    • تدعو الدول الأعضاء
        
    • يدعو الدول الأعضاء
        
    • بدعوة الدول الأعضاء
        
    • أدعو الدول الأعضاء
        
    • ودعوة الدول الأعضاء
        
    La finalidad del segundo seminario fue invitar a los Estados Miembros a proponer candidatos para la elección de magistrados ad lítem. UN وكان الغرض من الحلقة الثانية، دعوة الدول الأعضاء إلى تسمية مرشحين لانتخابات القضاة الخاصين بالمحكمة.
    El Comité puede considerar también la posibilidad de invitar a los Estados Miembros a que se reúnan con él con miras a mejorar el diálogo. UN وقد تنظر اللجنة أيضا في دعوة الدول الأعضاء إلى الاجتماع باللجنة من أجل تعزيز الحوار.
    invitar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a incluir en sus Informes Nacionales anuales una referencia a las regulaciones puestas sobre posesión civil; UN دعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تدرج في تقاريرها الوطنية السنوية إشارة إلى اللوائح القائمة بشأن امتلاك المدنيين للأسلحة؛
    Deberá invitar a los Estados Miembros a que participen en un grupo de trabajo que examinará la tasa de reembolso correspondiente al equipo pesado. UN تدعو الدول الأعضاء للمشاركة في مجموعة العمل لاستعراض معدل السداد الخاص بالمعدات الرئيسية.
    Las Naciones Unidas tal vez deseen invitar a los Estados Miembros a efectuar donaciones a los programas de fomento de la capacidad que se ejecutan en la región. UN كما قد تود الأمم المتحدة أن تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم هبات إلى برامج بناء القدرات في المنطقة.
    En el actual período de sesiones de la Asamblea General, Mongolia presentará un proyecto de resolución de procedimiento para invitar a los Estados Miembros y a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas a que continúen prestando ayuda para consolidar la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia. UN وفي الدورة الحالية للجمعية العامة ستقدم منغوليا مشروع قرار إجرائي يدعو الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى مواصلة تقديم مساعدتها في تعزيز مركز منغوليا كبلد خال من الأسلحة النووية.
    La Asamblea General tal vez desee también invitar a los Estados Miembros a que inviertan en fomentar la capacidad de los sistemas de salud necesarios. UN وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في دعوة الدول الأعضاء إلى الاستثمار في بناء قدرة النظم الصحية اللازمة.
    4. invitar a los Estados Miembros que aún no hayan aprobado los estatutos del Consejo de Paz y Seguridad Árabes a hacerlo cuanto antes; UN دعوة الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على النظام الأساسي لمجلس السلم والأمن العربي إلى الإسراع في التصديق عليه.
    Se podría invitar a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales a que contribuyan a la preparación de esa lista. UN ويمكن دعوة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الإقليمية للمساهمة في إعداد هذه القائمة.
    3. invitar a los Estados Miembros y a los bancos y fondos árabes acreedores de las Comoras a que perdonen o reprogramen sus deudas; UN 3 - دعوة الدول الأعضاء والمصارف والصناديق العربية التي لها ديون لدى جمهورية القمر إلى إسقاطها أو إعادة جدولتها.
    3. invitar a los Estados Miembros a que estudien la posibilidad de reabrir sus embajadas en la capital somalí; UN 3 - دعوة الدول الأعضاء للنظر في إعادة فتح سفاراتها في العاصمة الصومالية.
    Tal vez la Comisión desee invitar a los Estados Miembros a que, de manera voluntaria, compartan con la secretaría la información y los conocimientos especializados pertinentes, cuando proceda, a fin de ejecutar el proyecto de manera eficaz; UN وقد ترغب اللجنة في دعوة الدول الأعضاء إلى القيام، عند الاقتضاء بتبادل المعلومات والخبرات ذات الصلة مع الأمانة، على أساس طوعي من أجل التنفيذ الفعال للمشروع؛
    Algunas delegaciones señalaron que se podía invitar a los Estados Miembros a que moderaran la extensión de sus comunicaciones cuando las presentaran para ser distribuidas como documentos oficiales, mientras otras tenían reservas respecto del intento de limitar la extensión de las comunicaciones de los Estados Miembros, pues se consideraba que no era atribución del Comité. UN وذكرت بعض الوفود أنه يمكن دعوة الدول الأعضاء إلى ممارسة ضبط النفس من حيث طول الرسائل عند تقديمها كي تعمم كوثائق رسمية، في حين أبدت وفود أخرى تحفظات حول محاولة الحد من طول الرسائل الموجهة من الدول الأعضاء حيث أنها اعتبرت ذلك خارج نطاق ولاية اللجنة.
    1. invitar a los Estados Miembros a que promulguen la legislación interna necesaria para regular el boicoteo islámico contra Israel; UN 1 - دعوة الدول الأعضاء إلى إصدار التشريعات الداخلية التي تنظم عمل المقاطعة الإسلامية ضد إسرائيل.
    La Asamblea General quizá desee también invitar a los Estados Miembros a que vigilen más todas las formas de difamación de las religiones, en especial el antisemitismo y la cristianofobia. UN وقد ترغب الجمعية العامة في دعوة الدول الأعضاء إلى أن الانتباه أكثر لجميع أشكال تشويه الأديان، ولا سيما مناهضة السامية وكراهية المسيحية.
    1. invitar a los Estados Miembros a que promulguen la legislación interna necesaria para regular el boicoteo islámico contra Israel; UN 1 - دعوة الدول الأعضاء إلى إصدار التشريعات الداخلية التي تنظم عمل المقاطعة الإسلامية ضد إسرائيل.
    En ese sentido, deseamos invitar a los Estados Miembros a que participen activamente en el proceso de seguimiento del informe del Secretario General en la Asamblea General. UN لذا، تود سويسرا أن تدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في متابعة تقرير الأمين العام في الجمعية العامة.
    La Comisión tal vez desee invitar a los Estados Miembros a estudiar la posibilidad de: UN 95- ولعلَّ اللجنة تودّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى النظر فيما يلي:
    61. La Comisión tal vez desee invitar a los Estados Miembros a que hagan lo siguiente: UN 61- لعلَّ اللجنة تودُّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي:
    El Secretario del Comité tiene la intención de invitar a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones al fondo fiduciario para acelerar la ejecución del plan estratégico y el programa de trabajo; en consecuencia, al momento de preparar esta propuesta no se disponía aún de las proyecciones. UN وفيما يتعلق بهذه الفترة، يعتزم أمين اللجنة أن يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في إمكانية التبرع للصندوق الاستئماني من أجل الإسراع بتنفيذ الخطة الاستراتيجية وبرنامج العمل الجديدين؛ ولذا، لا تتوافر التوقعات وقت إعداد هذا المقترح.
    Al comienzo de mi Presidencia, me tracé el plan de invitar a los Estados Miembros y a los coordinadores del grupo regionales a realizar sus aportaciones al programa de trabajo. UN وكنت في بداية فترة رئاستي، فصّلت عرض مساعيّ بدعوة الدول الأعضاء ومنسقي المجموعات الإقليمية إلى تقديم إسهاماتهم في برنامج العمل.
    Para concluir, me gustaría invitar a los Estados Miembros a que apoyen el proyecto de resolución sobre Chernobyl. UN وختاما، أود أن أدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى تأييد مشروع القرار بشأن تشيرنوبيل.
    invitar a los Estados Miembros y organizaciones internacionales a presentar a las Naciones Unidas información sobre los temas indicados para los años 2000 y 2001. UN اعتماد جدول العمل ودعوة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى تقديم معلومات إلى الأمم المتحدة عن المواضيع لعامي 2000 و 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus